"بتحفظات معينة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • determinadas reservas
        
    • ciertas reservas
        
    5.1.3 [5.3] No pertinencia de determinadas reservas en los casos de unificación de Estados 260 UN 5-1-3 [5-3] عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول 331
    5.1.3 [5.3] No pertinencia de determinadas reservas en los casos de unificación de Estados UN 5-1-3 [5-3] عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول
    En la directriz 5.1.3 se señala la no pertinencia de determinadas reservas en los casos de unificación de Estados. UN 50 - ويشير المبدأ 5-1-3 إلى عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول.
    Por otra parte, si un tratado permitía únicamente ciertas reservas, era evidente que las otras reservas estaban prohibidas. UN وفضلاً عن ذلك فإذا كانت معاهدة ما لا تسمح إلا بتحفظات معينة فإن من البديهي أن التحفظات الأخرى محظورة.
    Por lo demás, ese fue el razonamiento en que se fundó el tribunal arbitral que resolvió la controversia relativa al Mar de Iroise para decidir que el solo hecho de que el artículo 12 del Convenio de Ginebra sobre la plataforma continental autoriza ciertas reservas, sin precisarlas, no permite determinar automáticamente la validez de éstas. UN 67 - وعلاوة على ذلك فإن ذلك هو المنطق الذي استندت إليه محكمة التحكيم التي بتت في النزاع المتعلق ببحر إيرواز حيث قررت أن مجرد كون المادة 12 من اتفاقية جنيف المتعلقة بالجرف القاري تسمح بتحفظات معينة دون أن تحددها() لا يسمح باستنتاج صحة تلك التحفظات تلقائيا().
    5.3 No pertinencia de determinadas reservas en los casos de unificación de Estados UN 5-3 عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول
    5.1.3 No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados UN 5-1-3 عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول
    5.1.3 No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados 597 UN 5-1-3 عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول 794
    5.1.3 No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados UN 5-1-3 عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول
    5.1.3 No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados UN 5-1-3 عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول
    5.1.3 [5.3] No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados UN 5-1-3 [5-3] عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول()
    Al observar la práctica convencional, consideró que algunas disposiciones convencionales tan sólo permiten determinadas reservas definidas en el texto y prohíben todas las demás. UN ومن خلال النظر إلى الممارسة التعاهدية، كان يعتبر أن بعض الأحكام التعاهدية " لا تسمح إلا بتحفظات معينة محددة في النص وتحظر إبداء أي تحفظات أخرى.
    404. Con respecto al proyecto de directriz 3.1.2 se señaló que, de acuerdo con el apartado b) del artículo 19 de las Convenciones de Viena, la cuestión era saber si el tratado permitía únicamente determinadas reservas y, en caso afirmativo, determinar si la reserva que se formulaba pertenecía o no a esa categoría. UN 404- وبالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-2 أشير إلى أن المسألة هي مسألة معرفة ما إذا كانت المعاهدة تسمح فقط بتحفظات معينة حسب المادة 19(ب) من اتفاقيات فيينا، فإذا كان الرد بالإيجاب فهي تحديد ما إذا كان التحفظ المبدى يندرج في هذه الفئة أو لا يندرج.
    b) Los órganos creados en virtud de tratados deberían aclarar a los Estados Partes las razones por las que albergan inquietud sobre determinadas reservas teniendo en cuenta las disposiciones del tratado en cuestión y, según proceda, su objeto y fin; UN (ب) ويتعين أن توضح الهيئات التعاهدية للدول الأطراف الأسباب التي تبرر شواغلها فيما يتعلق بتحفظات معينة على ضوء أحكام الصك قيد النظر، وعند الاقتضاء، على ضوء موضوعه وغرضه؛
    El proyecto de directriz 5.3 ( " No pertinencia de determinadas reservas en los casos de unificación de Estados " ), enuncia las excepciones al principio de mantenimiento de las reservas del Estado predecesor en ciertas situaciones que pueden surgir en el contexto de unificación de dos o más Estados. UN 110 - ويبيّن مشروع المبدأ التوجيهي 5-3 ( " عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول " ) الاستثناء الذي يجب أن يقترن بمبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في بعض الحالات التي يمكن وقوعها في سياق اتحاد دولتين أو أكثر().
    b) Los órganos creados en virtud de tratados deberían aclarar a los Estados partes las razones por las que albergan inquietud sobre determinadas reservas teniendo en cuenta las disposiciones del tratado en cuestión y, según proceda, su objeto y fin; UN (ب) ويتعين أن توضح الهيئات التعاهدية للدول الأطراف الأسباب التي تبرر شواغلها فيما يتعلق بتحفظات معينة على ضوء أحكام الصك قيد النظر، وعند الاقتضاء، على ضوء موضوعه وغرضه؛
    1) La directriz 5.1.3 (No pertinencia de determinadas reservas en caso de unificación de Estados) enuncia la excepción que se debe hacer al principio de mantenimiento de las reservas del Estado predecesor en ciertas situaciones que pueden surgir en el contexto de la unificación de dos o más Estados. UN 1) ينص مشروع المبدأ التوجيهي 5-1-3 ( " عدم الاعتداد بتحفظات معينة في حالة اتحاد الدول " ) على الاستثناء الذي يجب أن يقترن بمبدأ الإبقاء على تحفظات الدولة السلف في بعض الحالات التي يمكن وقوعها في سياق اتحاد دولتين أو أكثر.
    4) Tal fue, por lo demás, el razonamiento en que se fundó el Tribunal arbitral que resolvió la controversia relativa al Mar de Iroise para decidir que el solo hecho de que el artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la plataforma continental autorice ciertas reservas sin especificar su contenido no permitía concluir automáticamente en favor de su validez. UN (4) وعلاوة على ذلك فإن ذلك هو المنطق الذي استندت إليه محكمة التحكيم التي بتت في النزاع المتعلق ببحر إيرواز حيث قررت أن مجرد كون المادة 12 من اتفاقية جنيف المتعلقة بالجرف القاري تسمح بتحفظات معينة دون أن تحددها() لا يسمح باستنتاج صحة تلك التحفظات تلقائيا().
    4) Tal fue, por lo demás, el razonamiento en que se fundó el tribunal arbitral que resolvió la controversia relativa a la Delimitación de la plataforma continental entre Francia y el Reino Unido para decidir que el solo hecho de que el artículo 12 de la Convención de Ginebra sobre la plataforma continental autorice ciertas reservas sin especificar su contenido no permitía concluir automáticamente en favor de su validez. UN 4) وعلاوة على ذلك فإن ذلك هو المنطق الذي استندت إليه محكمة التحكيم التي بتت في النزاع المتعلق بتحديد الجرف القاري بين فرنسا والمملكة المتحدة حيث قررت أن مجرد كون المادة 12 من اتفاقية جنيف المتعلقة بالجرف القاري تسمح بتحفظات معينة دون أن تحددها() لا يسمح باستنتاج صحة تلك التحفظات تلقائياً().
    A la luz de la práctica convencional, concluyó que algunas disposiciones convencionales " se encaminan a permitir solo ciertas reservas determinadas en el texto y a prohibir todas las demás, pero no se refieren a la situación del depositario, ni a si los Estados han de ser consultados acerca de las reservas, ya que tales cuestiones no pueden presentarse porque en esa etapa no se permite formular reservas " . UN وبملاحظته للممارسة التعاهدية، كان يعتبر أن بعض الأحكام التعاهدية " لا تسمح إلا بتحفظات معينة محددة في النص وتحظر صوغ أي تحفظات أخرى. ولا تذكر تلك الأحكام شيئاً عن دور الوديع ومسألة التشاور مع الدول بشأن التحفظات، وذلك لأن هذه المشاكل لا يمكن أن تطرح بما أنه لا يسمح بصوغ أي تحفظ في هذه المرحلة " ().
    A la luz de la práctica convencional, concluyó que algunas disposiciones convencionales " se encaminan a permitir sólo ciertas reservas determinadas en el texto y a prohibir todas las demás, pero no se refieren a la situación del depositario, ni a si los Estados han de ser consultados acerca de las reservas, ya que tales cuestiones no pueden presentarse porque en esa etapa no se permite formular reservas " . UN وبالنظر إلى الممارسة التعاهدية، كان يعتبر أن بعض الأحكام التعاهدية " لا تسمح إلا بتحفظات معينة محددة في النص وتحظر صوغ أي تحفظات أخرى. ولا تذكر تلك الأحكام شيئاً عن دور الوديع ومسألة التشاور مع الدول بشأن التحفظات، وذلك لأن هذه المشاكل لا يمكن أن تطرح بما أنه لا يسمح بصوغ أي تحفظ في هذه المرحلة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus