Conferencia Ministerial de los Países Menos Adelantados sobre las remesas de los migrantes | UN | المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا المعني بتحويلات المهاجرين |
Por ello, es preciso adoptar más medidas para reducir las tasas de transferencia sobre las remesas que envían los migrantes, de manera que aumenten los ingresos que aportan. | UN | لذا، هناك حاجة إلى مزيد من الإجراءات لخفض رسوم النقل المرتبطة بتحويلات المهاجرين، بغية زيادة المنافع المتأتية منها. |
Perturbaciones asociadas con la conversión de tierras a usos agrícolasd | UN | الاضطرابات المرتبطة بتحويلات استخدام الأراضي إلى مراع(د) |
Sus operaciones se financian mediante transferencias del Fondo de Dotación, contribuciones voluntarias e ingresos derivados de las ventas de publicaciones y regalías. | UN | وتمول أنشطة هذه المطبعة أساسا بتحويلات من صندوق الهبات وتبرعات وإيرادات مبيعات المنشورات وعائداتها. |
Las oficinas situadas fuera de la Sede obtendrán sus fondos por medio de remesas de la Sede. | UN | تحصل المكاتب الموجودة خارج المقر على اعتماداتها بتحويلات من المقر. |
En la labor relativa a las remesas de los emigrantes, se ha determinado la ventaja de adoptar un enfoque multilateral en las medidas que pueden reducir el coste y facilitar la transferencia de dichas remesas. | UN | ويشير العمل المتعلق بتحويلات المهاجرين إلى ميزة النهج المتعدد الأطراف إزاء الإجراءات التي يمكن أن تقلل كلفة تحويل تلك التدفقات وأن تيسرها. |
En un número apreciable de distritos en que las transferencias de efectivo resultaban especialmente problemáticas se sustituyeron por transferencias de alimentos. | UN | وتم استبدال الدفعات النقدية بتحويلات الأغذية في عدد كبيـر من المقاطعات التي كانت فيها التحويلات النقدية بالغة الصعوبة. |
Además de la microfinanciación, las remesas de fondos han venido recibiendo una atención cada vez mayor en los últimos años. | UN | وإلى جانب التمويل البالغ الصغر، زاد الاهتمام في السنوات الأخيرة بتحويلات الأموال. |
Sin embargo, las remesas indican también un problema grave, el éxodo intelectual, especialmente en los países menos adelantados de África. | UN | بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية. |
La reducción de los ingresos por familia se compensa en parte por las remesas de los palestinos que viven en el extranjero y por la utilización de recursos personales, como los ahorros. | UN | وجرى التعويض جزئيا عن انخفاض دخول اﻷسر المعيشية بتحويلات الفلسطينيين الموجودين في الخارج، والسحب من الموارد، كالسحب من المدخرات مثلا. |
Se consideró satisfactorio que el grupo especial de expertos hubiese reconocido las repercusiones que la imposición de sanciones podía tener en las remesas de fondos de los trabajadores emigrantes. | UN | وأعرب عن الارتياح إزاء تسليم فريق الخبراء المخصص باﻷثر الذي يمكن أن يتركه فرض الجزاءات فيما يتعلق بتحويلات العمال المهاجرين. |
Perturbaciones asociadas con la conversión de tierras a usos agrícolasf | UN | الاضطرابات المرتبطة بتحويلات استخدام الأراضي إلى مراع(و) |
Perturbaciones asociadas a la conversión de tierras a usos agrícolasf | UN | الاضطرابات المرتبطة بتحويلات استخدام الأراضي إلى مراع(و) |
Con respecto a los últimos, 12 se relacionan con los puestos nuevos recientemente aprobados en el presupuesto 2006-2007, y 13 derivan de la conversión de puestos existentes. | UN | وبالنسبة للوظائف الأخيرة، يتعلق 12 منها بوظائف جديدة اعتمدت مؤخراً في ميزانية الفترة 2006-2007، وتتعلق 13 وظيفة بتحويلات حدثت في وظائف قائمة. |
Sus operaciones se financian mediante transferencias del Fondo de Dotación. | UN | وتمول أنشطة نظام أطلس بتحويلات من صندوق الهبات. |
Sus operaciones se financian mediante transferencias del Fondo de Dotación, contribuciones voluntarias e ingresos derivados de las ventas de publicaciones y regalías. | UN | وتمول أنشطة هذه المطبعة أساسا بتحويلات من صندوق الهبات وتبرعات وإيرادات مبيعات المنشورات وعائداتها. |
Sus operaciones se financian mediante transferencias del Fondo de Dotación. | UN | وتمول أنشطة نظام أطلس بتحويلات من صندوق الهبات. |
Las oficinas situadas fuera de la Sede obtendrán sus fondos por medio de remesas de la Sede. | UN | تحصل المكاتب الخارجية على اعتماداتها بتحويلات من المقر. |
Las oficinas situadas fuera de la Sede obtendrán sus fondos por medio de remesas de la Sede. | UN | تحصل المكاتب البعيدة عن المقر على اعتماداتها بتحويلات من المقر. |
49. Vinculado a la transferencia Incentivo a la Asistencia Escolar (ILAE). | UN | 49- هذا المكون مرتبط بتحويلات تحفيز الالتحاق بالمدارس. |
Quedan excluidos los datos sobre otros ingresos, relacionados con las transferencias de recursos de un organismo del sistema a otro, los intereses devengados y otros ingresos. | UN | ولا يشمل ذلك الايرادات اﻷخرى المتصلة بتحويلات الموارد من وكالة الى أخرى داخل المنظومة أو الفائدة أو ما شابه ذلك. |
i) Con la adopción de la resolución 778 (1992) del Consejo de Seguridad, los gastos señalados quedaron cubiertos por las transferencias de la cuenta de garantía bloqueada. | UN | ' 1` ومع اتخاذ مجلس الأمن للقرار 778 (1992) أصبحت التكاليف المذكورة أعلاه تغطى بتحويلات من حساب الضمان. |
Los emigrantes provenientes de países en desarrollo realizan transferencias de dinero a todo el mundo, tanto en dirección Norte-Sur como en dirección Sur-Sur. | UN | يقوم المهاجرون القادمون من البلدان النامية بتحويلات مالية في جميع أنحاء العالم، بين الشمال والجنوب بل وبين الجنوب والجنوب أيضا. |