"بتعزيز التعاون بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento de la cooperación entre
        
    • mejoramiento de la cooperación entre
        
    • aumento de la cooperación entre
        
    • mejorar la cooperación entre
        
    • fortalecer la cooperación entre
        
    • reforzar la cooperación entre
        
    • aumentar la cooperación entre
        
    • fomento de la cooperación entre
        
    • fortalecimiento de la colaboración entre
        
    • promover la cooperación entre
        
    • estrechar la cooperación entre
        
    • aumento de la colaboración entre
        
    • promoviendo la cooperación entre
        
    • promoción de la cooperación entre
        
    • intensificar la cooperación entre
        
    Estos objetivos se lograron en gran medida, en particular el del fortalecimiento de la cooperación entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales. UN وقد تحققت الأهداف المذكورة أعلاه بدرجة كبيرة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية.
    El Japón anunciará su posición con respecto al fortalecimiento de la cooperación entre Asia y África, incluida la cooperación Sur-Sur en la esfera del desarrollo. UN وستعلن اليابان عن موقفها فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية.
    ii) Continúe examinando, también con carácter prioritario, la propuesta relativa al mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها، على سبيل اﻷولوية، في الاقتراح الخاص بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    ii) Continúe examinando, también con carácter prioritario, la propuesta relativa al mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales; UN ' ٢ ' مواصلة نظرها، على سبيل اﻷولوية أيضا، في الاقتراح الخاص بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية؛
    El Comité acogió con satisfacción el aumento de la cooperación entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y las organizaciones regionales. UN ورحبت اللجنة بتعزيز التعاون بين إدارة عمليات حفظ السلام والمنظمات الإقليمية.
    En ese sentido, celebramos el fortalecimiento de la cooperación entre el Afganistán y sus vecinos para enfrentarse a las amenazas del terrorismo y el narcotráfico. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها لمكافحة تهديدات مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات.
    Kazajstán está muy interesado en compartir las mejores prácticas para el fortalecimiento de la cooperación entre los sectores público y privado. UN ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    En consecuencia, acogemos con beneplácito el proyecto de declaración sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, y los acuerdos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم، فإننــا نرحب بمشروع اﻹعــلان المعني بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، وبالترتيبات في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En primer lugar, quiero referirme al párrafo 6 de la parte dispositiva, relativo al fortalecimiento de la cooperación entre nuestras dos Organizaciones en la esfera política, a lo que me he referido hace unos instantes. UN أولا، أود أن أشير الى الفقرة ٦ من المنطوق، المتعلقة بتعزيز التعاون بين منظمتينا في المجال السياسي، الذي أشرت اليه منذ وقت قصير.
    El Consejo también acoge complacido el fortalecimiento de la cooperación entre la UNOMIG y los representantes en Georgia de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ويرحب المجلس أيضا بتعزيز التعاون بين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودين في جورجيا.
    Declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre UN اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات
    A este respecto, la delegación de Nigeria considera positiva la aprobación por el Comité Especial de un proyecto de declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد نيجيريا أن اعتماد اللجنة الخاصة لمشروع اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية، أمر هام.
    49/57. Declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos u organismos regionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN ٤٩/٥٧- اﻹعلان المتعلق بتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين
    En cuanto al mejoramiento de la cooperación entre la Comisión de Desarme, la Conferencia de Desarme y la Primera Comisión, mi delegación está dispuesta a debatir propuestas concretas si surge la oportunidad de hacerlo. UN وفيما يتصل بتعزيز التعاون بين هيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى، يعلن وفدي استعداده لمناقشة مقترحات محددة عندما تسنح الفرصة.
    Intercambiar opiniones sobre cuestiones africanas más generales que sean de interés para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, acogiendo con beneplácito el aumento de la cooperación entre la Organización y la Unión Africana en cuestiones tales como: UN 4 - تبادل وجهات النظر عن الأوضاع الأفريقية الأوسع نطاقا التي تهم كلا من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي والترحيب بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بمسائل تشمل على سبيل المثال لا الحصر الآتي:
    iii) Examen de las propuestas para mejorar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCI y sus instituciones. UN ' ٣ ' النظر في المقترحات الخاصة بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومؤسساتها.
    Portugal se compromete a fortalecer la cooperación entre las regiones y las civilizaciones a fin de promover la paz y la estabilidad internacionales. UN والبرتغال ملتزمة بتعزيز التعاون بين المناطق والحضارات من أجل النهوض بالسلم والاستقرار الدوليين.
    En el seminario se estudió la manera de reforzar la cooperación entre los defensores del pueblo y las instituciones nacionales del Asia central, así como de reforzar su compromiso de cumplir las normas internacionales que afecten a las instituciones nacionales. UN وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية.
    Israel apoya la recomendación de aumentar la cooperación entre la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y el PNUFID. UN ٨٢ - وأعرب عن تأييد وفده التوصية الخاصة بتعزيز التعاون بين شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    d. Reunión consultiva entre jefes ejecutivos de organizaciones subregionales y la CESPAP. Dos informes sobre cuestiones relacionadas con el fomento de la cooperación entre las subregiones; UN د - الاجتماع الاستشاري بين الرؤساء التنفيذيين للمنظمات دون اﻹقليمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ: تقريران عن قضايا متصلة بتعزيز التعاون بين المناطق دون اﻹقليمية؛
    11. En junio de 1995, altos funcionarios de las Naciones Unidas decidieron crear un grupo de trabajo encargado del fortalecimiento de la colaboración entre la Organización y las instituciones de Bretton Woods. UN ١١- في حزيران/يونيه ٥٩٩١ قرر اجتماع كبار الموظفين في اﻷمم المتحدة إنشاء فريق عامل معني بتعزيز التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Mi Gobierno ha reflexionado de manera considerable sobre los medios de promover la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares. UN وقد فكر بلدي مليا في الطرق الكفيلة بتعزيز التعاون بين المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Recordó que durante la Cumbre Mundial de 2005 los líderes mundiales se habían comprometido a estrechar la cooperación entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales por conducto de la Unión Interparlamentaria y afirmó que esa cooperación permitiría entender mejor las consecuencias que tenían las decisiones internacionales en las realidades nacionales. UN وأشارت إلى أنه خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزم زعماء العالم بتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد. وقالت إن هذا التعاون سيؤدي إلى فهم أكبر للآثار التي تترتب على القرارات الدولية في واقع البلدان.
    El primero se refiere al aumento de la colaboración entre las comunidades geoespacial y estadística a nivel nacional e internacional. UN أولهما يتصل بتعزيز التعاون بين فئتيْ أخصائيي البيانات الجغرافية - المكانية وأخصائيي الإحصاءات على الصعيدين الوطني والدولي.
    La Alianza se había creado para conjurar la amenaza de la polarización y el extremismo, promoviendo la cooperación entre las diferentes religiones y culturas. UN وقد جاء فيه أن مبادرة التحالف قد اتخذت لدرء تهديدات الاستقطاب والتطرف بتعزيز التعاون بين الفئات الدينية والثقافية المنقسمة.
    El Comité se ocupa también de asuntos relacionados con la promoción de la cooperación entre los países africanos en materia de ciencia y tecnología y el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales. UN وتتناول اللجنة أيضا مسائل تتعلق بتعزيز التعاون بين البلدان الأفريقية في مجالات العلوم والتكنولوجيا وتطوير الموارد الطبيعية وإدارتها.
    La decisión adoptada por el Consejo de la Unión Europea de intensificar la cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas en el ámbito de la gestión de las crisis reafirma el mantenimiento de relaciones estratégicas de la Unión con la Organización. UN إن قرار مجلس الاتحاد الاوروبي بتعزيز التعاون بين الاتحاد الاوروبي والأمم المتحدة في مجال ادارة الازمات يعيد التأكيد على علاقات الاتحاد الاستراتيجية مع المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus