"بتعزيز حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción de los derechos humanos
        
    • de promover los derechos humanos
        
    • promoción y protección de los derechos humanos
        
    • promover los derechos humanos de
        
    • fortalecimiento de los derechos humanos
        
    • defender los derechos humanos
        
    • promueven los derechos humanos
        
    • a promover los derechos humanos
        
    • fortalecer los derechos humanos
        
    • defensa de los derechos humanos
        
    • respeto de los derechos humanos
        
    • en promover los derechos humanos
        
    • promoviesen los derechos humanos
        
    • promoción y la
        
    Sólo un compromiso inquebrantable de todos respecto de la promoción de los derechos humanos impedirá que se repitan las catástrofes del último decenio en la esfera humanitaria. UN ولن يمنع تكرار المآسي الإنسانية المشهودة خلال العقد الماضي إلا الالتزام الثابت من الجميع بتعزيز حقوق الإنسان.
    Infraestructura estatal para la promoción de los derechos humanos de la mujer UN البنية الأساسية الحكومية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان للمرأة:
    La OACDH ha participado en actividades relativas a la promoción de los derechos humanos de estos grupos. UN وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات.
    Esta decisión constituye un importante paso adelante que afianza el compromiso de Chipre de promover los derechos humanos. UN وتعد هذه خطوة هامة إلى الأمام، تقوي التزام قبرص بتعزيز حقوق الإنسان.
    Esos objetivos se lograrán mediante el establecimiento de ejes estratégicos relativos a la promoción y protección de los derechos humanos. UN وستسعى كوت ديفوار إلى تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ المحاور الاستراتيجية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La única manera de mejorar y fortalecer la democracia radicaba en vincularla de forma plena y eficaz con la promoción de los derechos humanos. UN والسبيل الوحيد لزيادة الديمقراطية وتوطيدها هو ربطها بشكل تام وفعال بتعزيز حقوق الإنسان.
    Promesas voluntarias de Egipto en el ámbito de la promoción de los derechos humanos UN التعهدات والالتزامات الطوعية التي قطعتها مصر على نفسها بتعزيز حقوق الإنسان
    Se ponen en marcha y se desarrollan de manera sistemática actividades relativas a la promoción de los derechos humanos. UN فالأنشطة المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان تنفذ وتطور بصورة منهجية.
    Han participado más en la promoción de los derechos humanos y han mejorado la colaboración con el ACNUDH. UN فقد زادت التزامها بتعزيز حقوق الإنسان ونمّت تعاونها مع مفوضية حقوق الإنسان.
    Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    Pidió información adicional sobre el papel de la judicatura a los efectos de establecer el marco de promoción de los derechos humanos en la India. UN وطلبت معلومات إضافية عن دور القضاء في تحديد الإطار الخاص بتعزيز حقوق الإنسان في الهند.
    El Gobierno de las Bahamas ha cumplido su promesa de hacer participar a la sociedad civil en aspectos de la promoción de los derechos humanos. UN وقد أوفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في الجوانب المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان.
    La sinergia de esta alianza ha creado una sociedad civil independiente, empeñada en la promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN والتي أدى تلاحمها إلى قيام مجتمع مدني مستقل، ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    La prevención empieza en casa a través de la promoción de los derechos humanos, el estado de derecho y la gobernanza democrática. UN ويبدأ المنع في الداخل بتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    El compromiso y la experiencia de Letonia en la promoción de los derechos humanos datan de hace tiempo. UN التزام لاتفيا بتعزيز حقوق الإنسان قديم العهد ولها تجارب كثيرة فيه.
    Celebro las promesas hechas por el Gobierno del Primer Ministro Alhamara N ' Tchia Nhasse de promover los derechos humanos y la independencia del poder judicial. UN وأحيي حكومة رئيس الوزراء، ألهامارا نتشيا نهاس، على التعهدات التي قطعتها بتعزيز حقوق الإنسان واستقلالية الجهاز القضائي.
    También representa un nuevo compromiso por los Estados Miembros de promover los derechos humanos universales. UN وهو يمثل أيضا التزاما جديدا من الدول الأعضاء بتعزيز حقوق الإنسان على نحو شامل.
    Los Estados, la sociedad civil y todos los interesados en la promoción y protección de los derechos humanos necesariamente deberán aumentar la vigilancia. UN ويتطلب هذا بالضرورة يقظة كبيرة من الدول وأفراد المجتمع المدني وجميع المهتمين بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Dinamarca se ha comprometido a promover los derechos humanos de los indígenas. UN وأشارت إلى أن الدانمرك ملتزمة التزاماً مستمراً بتعزيز حقوق الإنسان للسكان الأصليين.
    Por lo tanto, acogemos con gran satisfacción la sección del informe relativa al fortalecimiento de los derechos humanos. UN ولهذا نرحب ترحيبا تاما بقسم التقرير المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان.
    140. El poder ejecutivo ha procedido a incorporar a nivel institucional organismos encargados de promover y defender los derechos humanos. UN ٠٤١- اتخذت السلطة التنفيذية خطوة تتمثل في ادماج المنظمات المعنية بتعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها في المستوى المؤسسي.
    Las sociedades que en general promueven los derechos humanos, los procesos democráticos y la no discriminación tienden a no necesitar tanto fuerzas militares o de seguridad fuertemente armadas. UN أما المجتمعات التي تقوم بشكل عام بتعزيز حقوق الإنسان والعمليات الديمقراطية وعدم التمييز، فإنها في الغالب أقل حاجة إلى أمن مدجج بالسلاح أو إلى القوات المسلحة.
    Tampoco deben interpretarse en el sentido de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cejado en modo alguno en su empeño en fortalecer los derechos humanos y la democracia en nuestro país. UN ولا تفسير هذه الأحداث على أن حكومة غينيا الاستوائية أصبحت أقل التزاماً بأي شكل من الأشكال بتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية في بلادنا.
    Lamentablemente, incluso en los sistemas de atención médica y educación de los países más comprometidos con la defensa de los derechos humanos se cometen delitos motivados por racismo, xenofobia, discriminación étnica y otras formas conexas de intolerancia. UN ومما يؤسف له أن بعض الجرائم تُرتكب بدافع العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بهما من تعصب وتمييز عرقي في نظم الرعاية الصحية والتعليم حتى في أكثر البلدان التزاماً بتعزيز حقوق الإنسان.
    Observando el compromiso contraído por el Gobierno de la República Islámica del Irán de afianzar el respeto de los derechos humanos en el país y de promover el imperio de la ley, UN وإذ تلاحظ الالتزام الذي تعهدت به حكومة جمهورية إيران الإسلامية بتعزيز حقوق الإنسان في البلد وتوطيد حكم القانون،
    También encomia el empeño de Nigeria en promover los derechos humanos y su intención de derogar las leyes que tengan efectos discriminatorios. UN وترحب اللجنة أيضا بالتزام نيجيريا بتعزيز حقوق الإنسان واعتزامها إلغاء القوانين التمييزية.
    En su vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones sobre la infancia, también celebrado en 2002, la Asamblea General pidió que se promoviesen los derechos humanos de las niñas a vivir libres de la coacción, las prácticas perjudiciales y la explotación sexual. UN وتعهدت الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالطفل، والتي عقدت في عام 2002 أيضا، بتعزيز حقوق الإنسان للفتيات لكي يعشن بمنأى عن الإكراه والممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.
    Deseo reafirmar aquí el compromiso de la Unión Europea con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وأود أن أؤكد من جديد هنا التزام الاتحاد اﻷوروبي بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus