"بتعميم مراعاة المنظور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la incorporación de la perspectiva de
        
    • la incorporación de una perspectiva de
        
    • incorporar la perspectiva de
        
    • la incorporación de las cuestiones de
        
    • incorporar una perspectiva de
        
    • la integración de la perspectiva de
        
    • incorporar las cuestiones de
        
    • de incorporación de la perspectiva de
        
    • incorporen la perspectiva de
        
    • incorporado la perspectiva de
        
    • la incorporación de la cuestión de
        
    • la integración de una perspectiva de
        
    • la transversalización de
        
    • incorporando las cuestiones de
        
    • incorporar la cuestión
        
    Con ese fin, es preciso actualizar constantemente la compilación de las mejores prácticas sobre la incorporación de la perspectiva de género. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تستكمل باستمرار مجموعة أفضل الممارسات المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Es preciso esclarecer los mecanismos de presentación de informes entre las oficinas sobre el terreno y la Sede respecto de la incorporación de la perspectiva de género. UN :: تدعو الحاجة إلى إيضاح آليات الإبلاغ بين الميدان والمقر فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Ésta elaboró un cuadro general de la estrategia de la incorporación de la perspectiva de género que se basa en la labor de la Secretaría. UN وأعد مكتب المستشارة الخاصة عرضا للاستراتيجيات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني يركز على عمل الأمانة العامة.
    :: La misión inicial de evaluación de cualquier operación de apoyo a la paz debe incluir un asesor superior sobre la incorporación de una perspectiva de género. UN ينبغي أن تضم بعثة التقييم الأولية لأي عملية لدعم السلام أحد كبار المستشارين المعنيين بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El grupo se ocupará principalmente de la incorporación de una perspectiva de género en los países con economías en transición. UN وسيركز الفريق على المسائل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    También está llevando a cabo un estudio para determinar la disposición de las jerarquías administrativas de todo el sistema para incorporar la perspectiva de género. UN وتقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن مدى التزام الإدارة على نطاق المنظومة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Difusión de los logros y de las prácticas óptimas del PNUD en la incorporación de la perspectiva de género UN تسليط الضوء على إنجازات البرنامج الإنمائي وممارساته السليمة المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Establecimiento de un lugar de trabajo para la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de red de conocimientos UN إنشاء مراكز عمل معنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في نظام الشبكات المعرفية
    El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de concienciación sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. UN وأفادت السلفادور وإثيوبيا أن لديها برامج لإذكاء الوعي بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجال الصحة.
    Firma de la Declaración de cooperación entre los mecanismos institucionales encargados de la incorporación de la perspectiva de género de los países de los Balcanes occidentales. UN التوقيع على إعلان التعاون فيما بين الآليات المؤسسية المعنية بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في بلدان غربي البلقان
    :: Políticas concretas y mensurables en relación con la incorporación de la perspectiva de género en los programas. UN :: سياسات ملموسة ويمكن قياسها تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج.
    16. En cuanto a la incorporación de la perspectiva de género en los diferentes ámbitos, algunos delegados dijeron que quedaba mucho por hacer. UN 16 - وذكر عدد من أعضاء الوفود أنه لا يزال يتعين بذل الكثير في ما يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Este sitio proporcionará información sobre novedades en el seno de la UIT relacionadas con la incorporación de una perspectiva de género. UN وسيقدم هذا الموقع معلومات عن التطورات الداخلية في الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    :: Proveer asesoramiento, capacitación e información sobre asuntos relacionados con la incorporación de una perspectiva de género en el PND; UN :: توفير النصح والتدريب والمعلومات فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الخطة الإنمائية الوطنية؛
    Ejecución y resultados del Plan de Acción integral sobre el género y del Plan para la incorporación de una perspectiva de género UN تنفيذ خطة العمل المتكاملة في المجال الإنساني وخطة العمل المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني ونتائج هاتين الخطتين
    El Plan para la incorporación de una perspectiva de género del Gobierno de Suriname tiene 23 objetivos. UN تتألف خطة عمل الحكومة السورينامية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني من 23 نقطة عمل.
    Se está compilando un conjunto de prácticas más idóneas para incorporar la perspectiva de género en dicha estrategia. UN وقد أخذت تظهر طائفة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في استراتيجية المساعدة القطرية.
    Con respecto a la incorporación de las cuestiones de género, en las leyes no se prevé la adopción de medidas de patrocinio. UN وفيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، لا يتيح القانون تطبيق التمييز الإيجابي.
    También acordó organizar durante el período extraordinario de sesiones, un debate de administradores superiores sobre el compromiso de incorporar una perspectiva de género en las actividades. UN ووافقت اللجنة أيضا أن تنظم أثناء الدورة الاستثنائية مناقشة يجريها فريق من كبار المديرين حول الالتزام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Este último dispone también de varios otros órganos que abordan cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros y la integración de la perspectiva de género. UN ولدى الحكومة أيضا عدة هيئات أخرى تعالج مسائل المساواة بين الجنسين وتقوم بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En 2004, el Gobierno estableció grupos de acción encabezados por oficiales del nivel de formulación de políticas para incorporar las cuestiones de género en los ministerios competentes. UN وفي عام 2004، أنشأت الحكومة أفرقة عاملة تعنى بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات التي على رأسها مسؤولون على مستوى صانعي السياسات.
    Incluso en el caso de los coordinadores de las cuestiones de género no siempre se evaluaban las responsabilidades y los logros en materia de incorporación de la perspectiva de género como parte de su actuación profesional. UN وحتى منسقو الشؤون الجنسانية لم يكن يجري دائما تقييم مسؤولياتهم المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني كجزء من أدائهم.
    7. Reconoce que en la estrategia en materia de igualdad entre los géneros para 2014-2017 se proporcionan orientaciones estratégicas a las dependencias orgánicas del PNUD para que incorporen la perspectiva de género en la aplicación del plan estratégico del PNUD para 2014-2017; UN 7 - يسلم بأن استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2014-2017، تقدم التوجيه الاستراتيجي لوحدات عمل البرنامج الإنمائي في ما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني لدى تنفيذها خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2014-2017؛
    En apoyo del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio, la organización ha incorporado la perspectiva de género en todos sus proyectos. UN دعما للهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، قامت المنظمة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مشاريعها.
    :: 12 reuniones con el Ministerio de la Mujer y Asuntos de la Familia para evaluar los progresos en las políticas y las leyes y facilitar la creación de un grupo de trabajo sobre la incorporación de la cuestión de género en el Gobierno UN :: 12 اجتماعا مع وزارة شؤون المرأة والأسرة بهدف تقييم ما يتحقق من تقدم في السياسات والتشريعات، وتيسير تشكيل فريق عامل معني بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة
    Se instó a la Comisión a desempeñar una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las actividades de las Naciones Unidas. UN وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة.
    c) Programas y materiales de capacitación vía Internet sobre la transversalización de género desarrollados por instituciones nacionales en América Latina, en la medida que fondos extrapresupuestarios estén disponibles. UN (ج) أن تضع المؤسسات الوطنية في أمريكا اللاتينية برنامجا للتدريب الإلكتروني يتصل بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، رهنا بتوافر التمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    El Programa había seguido apoyando las actividades de capacitación, fomento de la capacidad y promoción con los Estados partes para conseguir que las actividades relativas a las minas fuesen más incluyentes, no discriminatorias, precisas y efectivas incorporando las cuestiones de género en todas las intervenciones. UN وظل برنامج الشؤون الجنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام يدعم أنشطة التدريب، وبناء القدرات، والدعوة مع الدول الأطراف بهدف جعل الأعمال المتعلقة بالألغام أكثر شمولاً، وغير تمييزية، ودقيقة، وفعالة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع التدخلات.
    Las lecciones aprendidas a este respecto pueden resultar útiles al incorporar la cuestión del género (Coche y otros, 2006). UN وقد تثبت الدروس المستفادة من هذه الخبرة جدواها عند القيام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني (Coche et al., 2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus