Debe ir acompañado de progreso social, humanitario y ecológico. | UN | إنه يجب أن يقترن بتقدم اجتماعي وبيئي وإنساني. |
Es de sentido común procurar superar situaciones que hayan llevado reiteradamente a callejones sin salida y dañado el progreso del país, amén de alimentar las luchas y la disensión. | UN | إذ أن من الحصافة أن يحاول المرء تجاوز الحالات التي أفضت بشكل متكرر الى طريق مسدود وألحقت الضرر بتقدم البلد، وغذت كذلك نزعة الصراع والشقاق. |
Nepal también acoge con beneplácito el progreso en el proceso de paz del Oriente Medio y espera que se establezca una paz amplia en la región. | UN | وترحب نيبال أيضا بتقدم عملية السلم في الشرق اﻷوسط، وتتطلع قدما إلى إرساء سلام شامل في المنطقة. |
Los países amigos, debidamente informados sobre el avance y contenido de las negociaciones entre las partes, tendrán las siguientes funciones: | UN | وهذه البلدان الصديقة، التي تحاط علما حسب اﻷصول بتقدم المفاوضات الجارية بين الطرفين ومضمونها، ستؤدي المهام التالية: |
Los progresos logrados en la mesa de negociaciones han ido acompañados de un avance tangible en la aplicación del Acuerdo global sobre derechos humanos. | UN | ٥ - وقد اقترن التقدم المحرز على مائدة التفاوض بتقدم ملموس في الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Si bien algunos reconocieron avances en ese sentido, la mayoría mencionó situaciones permanentes de opresión, persecución y asimilación. | UN | واعترف بعضهم بتقدم في هذا المجال، إلا أن معظمهم أعطى بيانات عن حالات ضغط واضطهاد ودمج مستمرة. |
Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
Así pues, el Gobierno lo informaba del adelanto de las investigaciones de las denuncias remitidas por el Relator Especial en 1992 y 1993. | UN | وعليه، أبلغته الحكومة بتقدم التحقيقات في الادعاءات التي كان المقرر الخاص قد أحالها في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١. |
Huelga decir que la respuesta del Pakistán se atendrá a nuestra fe en la doctrina perenne del Islam. El Islam es una religión dinámica que defiende el progreso humano. | UN | وفي باكستان سيشكل إيماننا بتعاليم الاسلام الخالدة استجابتنا، دون شك، فاﻹسلام دين دينامي ملتزم بتقدم البشرية. |
Es de sentido común procurar superar situaciones que hayan llevado reiteradamente a callejones sin salida en la vida política y dañado el progreso del país, amén de alimentar las luchas y la disensión. | UN | إذ أن من البداهة أن يحاول المرء تجاوز الحالات التي أفضت بشكل متكرر الى طريق مسدود في الحياة السياسية وألحقت الضرر بتقدم البلد، وغذت كذلك نزعة الصراع والانشقاق. |
Huelga decir que la respuesta del Pakistán se atendrá a nuestra fe en la doctrina perenne del Islam. El Islam es una religión dinámica que defiende el progreso humano. | UN | وفي باكستان سيشكل إيماننا بتعاليم الاسلام الخالدة استجابتنا، دون شك، فاﻹسلام دين دينامي ملتزم بتقدم البشرية. |
Expresaron el deseo de que mejoraran las condiciones financieras a fin de permitir el progreso del budismo a través de los lugares de culto y los institutos de formación. | UN | وأعربوا عن أملهم في تحسن الظروف المالية على نحو يسمح بتقدم البوذية من خلال أماكن العبادة ومعاهد الإعداد. |
La ideología dominante en nuestra época trata de crear un mundo en que a la retirada del Estado de la economía corresponda únicamente el progreso del mercado. | UN | وتسعى الإيديولوجية المهيمنة في وقتنا الحاضر إلى إيجاد عالم يكون فيه انسحاب الدولة من الاقتصاد مقرون فقط بتقدم السوق. |
A estos efectos se creó el Comité para el progreso de los Alumnos de Minorías Étnicas (SAS). | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، أنشئت اللجنة المعنية بتقدم طلاب الأقليات الإثنية. |
Teniendo en cuenta el avance del proceso de paz en El Salvador y sus consecuencias positivas en la consolidación de la democracia y la vigencia de los derechos humanos, | UN | وإذ تحيط علما بتقدم عملية السلم في السلفادور ونتائجها الايجابية المتعلقة بتعزيز الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان، |
Puede ser que, mediante mayores aclaraciones y un diálogo, resulte posible partir de esta última propuesta para obtener progresos interesantes. | UN | وربما يتبين، مع المزيد من التوضيح والحوار، أن من الممكن الاعتماد على هذا الاقتراح الأخير على نحو يبشر بتقدم ذي معنى. |
Información sobre los progresos de los programas para la reconversión o el cierre definitivo de las instalaciones de producción de minas antipersonal. | UN | المعلومات المتصلة بتقدم البرامج المتعلقة بتحويل مرافق إنتاج الألغام المضادة للأفراد إلى نشاط آخر، أو إلغاء تكليفها بذلك الإنتاج. |
Más de la mitad de esos años extra no tiene nada que ver con los avances médicos. | UN | فأكثر من نصف سنوات العمر الإضافية لا علاقة لها إطلاقا بتقدم الطب. |
Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
El oficial encargado del proyecto debe participar más activamente en conseguir pruebas independientes del adelanto del proyecto, su calidad, si está llegando a los beneficiarios propuestos y si se están cumpliendo los objetivos. | UN | ينبغــي أن يشــــارك المسـؤول عن المشروع مشاركة أنشط في الحصول على مؤشرات مستقلة تشهد بتقدم المشروع ونوعيته، وبما إذا كان يصــل إلــى الجهــات المستفيدة المستهدفة، وإذا كان يحقق أهدافه. |
Publicamos un comunicado manifestando nuestra preocupación y condenando la rebelión, que es perjudicial para la marcha de Burundi hacia la estabilidad y el desarrollo. | UN | وأصدرنا إعلانا يبين قلقنا ويدين الانقلاب، الذي يضر بتقدم بوروندي صوب السلم والتنمية. |
Le agradecería cualquier otra información que pudiera darnos sobre la situación reinante en ese sentido, especialmente sobre los adelantos que ha hecho la UNMIK al respecto en Mitrovica. | UN | سأكون ممتنا لو قدم لنا أي معلومات أخرى قد يريد إضافتها بشأن موقفنا الحالي، خاصة فيما يتعلق بتقدم البعثة في هذا الصدد في ميتروفيتشا. |
Debo decir que estáis progresando mucho los dos. | Open Subtitles | يجب ان اقول, انتم تقومون بتقدم رائع |
¡Me siento vieja! | Open Subtitles | أشعر بتقدم العمر |