Toda decisión sobre la composición del Consejo de Seguridad debe ser resultado de un debate democrático. | UN | وأي قرار يتعلق بتكوين مجلس اﻷمن ينبغي ان يكون نتيجة لمناقشة ديمقراطية. |
La delegación de los Países Bajos está de acuerdo en general con la posición adoptada por la Secretaría, con excepción de la composición del Comité de Arte. | UN | وقال إن وفده يتفق بوجه عام مع الموقف الذي تتبناه اﻷمانة العامة، باستثناء ما يتعلق بتكوين لجنة الفنون. |
No se han producido otros cambios en relación con la composición de la Reserva. | UN | ولم تحدث أية تغييرات أخرى متصلة بتكوين الاحتياطي. |
Informe relativo a la labor de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Níquel y a los acontecimientos relacionados con la formación del Grupo de Estudio Internacional sobre el Níquel | UN | تقرير عن أعمال مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالنيكل والتطورات المتعلقة بتكوين الفريق الدراسي الدولي المعني بالنيكل |
Mediante la creación de redes, varias instituciones han logrado aprovechar una amplia variedad de fondos, servicios e información. | UN | بتكوين الشبكات، يستطيع عدد من المؤسسات استغلال طائفة كبيرة من اﻷموال والخدمات والمعلومات. |
Estos toman nota de la composición de la Comisión y celebran la decisión de Vuestra Excelencia de establecer una secretaría separada para que ayude a la Comisión en el desempeño de sus tareas. | UN | وقد أحاط اﻷعضاء علما بتكوين اللجنة ورحبوا بقراركم إنشاء أمانة مستقلة لمساعدة اللجنة على الاضطلاع بمهامها. |
Se trata de una violación patente de los párrafos 19 a 30 de las disposiciones del Acuerdo de Armisticio relativas a la composición y las funciones de la Comisión de Armisticio Militar. | UN | وهذا انتهاك صريح للفقرات ١٩ إلى ٣٠ من أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بتكوين ومهمة لجنة الهدنة العسكرية. |
Tomando nota de los recientes acontecimientos relacionados con la composición de la Convención Nacional, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني، |
En lo que atañe a la composición del Consejo, al igual que muchas otras delegaciones, deseamos que aumente a la vez el número de miembros permanentes y el de los no permanentes. | UN | أما فيما يتعلق بتكوين المجلس، فنحن أيضا، مثل وفود عديدة، نود أن نرى زيادة في عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائميــن. |
La secretaría comunicaría por escrito a los miembros de la Junta la composición de la Mesa sobre la base de las candidaturas recibidas de los grupos regionales. | UN | وستتولى اﻷمانة إخطار أعضاء المكتب كتابة بتكوين المكتب بناء على الترشيحات الواردة من المجموعات الاقليمية. |
Con respecto a la composición y la independencia de la Secretaría: | UN | فيما يتعلق بتكوين اﻷمانة العامة واستقلاليتها: |
Se superó con éxito el estancamiento de las negociaciones sobre la composición del Consejo de la Autoridad y el Consejo fue elegido. | UN | وتم التغلب بنجاح على حالة الجمود في المفاوضات المتعلقة بتكوين مجلس تلك السلطة، كما تم انتخاب المجلس. |
Tomando nota de los recientes acontecimientos relacionados con la composición de la Convención Nacional, | UN | وإذ تحيط علما بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتكوين المؤتمر الوطني، |
En este contexto, la UE toma nota de la formación de un nuevo gobierno en Kigali, que abarca a varios grupos políticos. | UN | وفي هذا السياق يحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بتكوين حكومة جديدة في كيغالي، تتألف من جماعات سياسية شتى. |
Se dijo que en el párrafo 97 del proyecto de Guía se debía hacer hincapié en la necesidad de que en la Ley Modelo hubiera una disposición sobre la formación de los contratos. | UN | واقترح أن تشدد الفقرة ٩٧ من مشروع الدليل على الحاجة الى إدراج حكم في القانون النموذجي يتعلق بتكوين العقود. |
La Ley Nº 54 (Ley de asociaciones) prohíbe igualmente la creación de asociaciones racistas y que se dedican a la propaganda racista. | UN | وكذلك فإن القانون 54 الخاص بتكوين الجمعيات يحظر تأسيس منظمات ذات طابع عنصري تعمل على ترويج الدعاية العنصرية. |
En virtud de lo dispuesto en el artículo 3 de la Ley, los trabajadores podrán formar sindicatos para proteger sus intereses profesionales. | UN | فمقتضى الباب ٣ من هذا القانون يسمح للعاملين في أية مؤسسة بتكوين نقابات لحماية مصالحهم المهنية. |
Servicio de Generación de Fuerzas Militares y de Personal | UN | الدائرة المعنية بتكوين القوات العسكرية والأفراد العسكريين |
Instó a que más Estados Partes hicieran la declaración para que las víctimas pudieran acceder a los recursos y el Comité pudiera crear una jurisprudencia más amplia sobre las disposiciones de la Convención. | UN | وحث المزيد من الدول الأطراف على إصدار الإعلان لتمكين الضحايا من اللجوء إلى سبيل التظلم هذا والسماح للجنة بتكوين مجموعة أشمل من السوابق القائمة على أساس أحكام الاتفاقية. |
La mayoría de esas iniciativas se proponen fortalecer y consolidar el proceso de integración de mercados mediante la constitución de zonas de libre comercio, uniones aduaneras y mercados comunes. | UN | ويهدف معظم المبادرات اﻷخيرة إلى تعزيز عملية تكامل اﻷسواق وتمتيهنا بتكوين مناطق تجارة حرة واتحادات جمركية وأسواق مشتركة. |
Las informaciones sobre la indemnización deben matizarse, pues no permiten al Comité hacerse una idea de la situación. | UN | ويجب توضيح المعلومات الخاصة بالتعويض توضيحاً دقيقاً لأنها لا تسمح للجنة بتكوين فكرة عن الوضع. |
Las respuestas suministradas por los gobiernos constituyen un instrumento valioso que permite al Relator Especial formarse una opinión autorizada sobre la situación concreta de un país en lo que concierne a la libertad religiosa. | UN | وتمثل تلك الردود التي تقدمها الحكومات أدوات ثمينة تسمح للمقرر الخاص بتكوين فكرة مدعومة بالبيانات عن حالة الحرية الدينية في البلد المعني. |
Algunos de estos clubes se ocupan principalmente de establecer grupos de autoayuda para las mujeres de zonas rurales o de ciudades pequeñas. | UN | وتُعنى بعض تلك الأندية بصفة رئيسية بتكوين مجموعات معنية بالمساعدة الذاتية للنساء الريفيات أو اللاتي يعشن في مدن صغيرة. |
¿Esto es una conferencia sobre bitcoin y has descubierto algo de verdad aquí? | Open Subtitles | هل هذه محاضرة بتكوين أو أنك أكتشفت ذلك حقيقة هنا ؟ |
Con el tiempo, ellos formaron gigantes gaseosos... como Júpiter y Saturno. | Open Subtitles | في النهاية، قامت بتكوين عمالقة غازية كالمشتري وزحل |
Pero si sabes la cantidad que estás buscando, puedes encontrar cualquier transacción de bitcoins que se haya realizado. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تعرف المبلغ الذي كنت تبحث عنه، فبأمكانك العثور على أي معاملة بتكوين و التي سبق و أن تم عقدها |