"بتمويل من الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiado por la Unión
        
    • con financiación de la Unión
        
    • financiada por la Unión
        
    • con fondos de la Unión
        
    • financiados por la Unión
        
    La construcción del hospital de 232 camas financiado por la Unión Europea avanzaba a ritmo sostenido y se esperaba terminarla a finales de 1995. UN وحقق بناء المستشفى الذي يضم ٢٣٢ سريرا، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي، تقدما ملحوظا، إذ يتوقع إنجازه في نهاية عام ١٩٩٥.
    Este grupo también está realizando un estudio sobre los efectos de las minas terrestres en el plano nacional financiado por la Unión Europea. UN وتقوم هذه المجموعة أيضا بمسح على نطاق البلد كله للأثر الذي تحدثه الألغام، وذلك بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Además, un proyecto regional con financiación de la Unión Europea sobre el aprovechamiento de las capturas, celebrado en Abidján, se centró en las pérdidas posteriores a la pesca. UN وفضلا عن ذلك، ركز مشروع إقليمي لاستخدام السمك المصيد، نفذ في أبيدجان بتمويل من الاتحاد الأوروبي، على الفاقد بعد الصيد.
    La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, con financiación de la Unión Europea, está prestando asistencia técnica a esta operación. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، المساعدة التقنية لهذه العملية.
    Recientemente iniciamos la aplicación de la etapa subsiguiente del programa, que ha sido financiada por la Unión Europea. UN ومؤخرا، بدأنا بتنفيذ المرحلة اللاحقة من البرنامج، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي.
    Esos problemas se habían abordado en un nuevo programa de modernización industrial elaborado por el Gobierno de Egipto con fondos de la Unión Europea. UN وقد عولجت هذه المشاكل في برنامج تحديث صناعي جديد أعد للحكومة المصرية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Continúa la ampliación del Campamento Jazeera, financiado por la Unión Europea; cuando esté terminado tendrá alojamiento para 2.000 soldados. UN ولا يزال التوسع في معسكر الجزيرة بتمويل من الاتحاد الأوروبي مستمرا، وسيوفر عند اكتماله المأوى لـ 000 2 جندي.
    El PNUMA y ONUHábitat trabajan en un programa conjunto sobre cambio climático financiado por la Unión Europea por un valor de unos 4 millones de euros. UN ويعمل برنامج البيئة وموئل الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك خاص بتغيُّر المناخ بتمويل من الاتحاد الأوروبي يبلغ إجماله نحو 4 ملايين يورو.
    El CCI culminó con éxito la primera etapa del Programa sobre los Productos Básicos Agrícolas, que fue financiado por la Unión Europea. UN وترد في ما يلي أبرز هذه النجاحات: أنجز المركز بنجاح المرحلة الأولى من برنامج السلع الأساسية الزراعية بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    Esto incluyó el apoyo brindado al Iraqi Civil Society Empowerment Project, financiado por la Unión Europea, Finlandia y otros donantes a través del Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لمشروع تمكين المجتمع المدني العراقي، بتمويل من الاتحاد الأوروبي وفنلندا وغيرهما من الجهات المانحة، من خلال مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والصندوق الاستئماني للعراق.
    36. Se estableció un proyecto, de 36 meses de duración, financiado por la Unión Europea, para ayudar a la Comisión para la protección de la competencia de Serbia. UN 36- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    35. Se estableció un proyecto, de 36 meses de duración, financiado por la Unión Europea, para ayudar a la Comisión para la protección de la competencia de Serbia. UN 35- وأُقيم مشروع لمساعدة لجنة حماية المنافسة في صربيا بتمويل من الاتحاد الأوروبي مدته 36 شهراً.
    Este proyecto fue aprobado y empezó a ejecutarse en 2008, con financiación de la Unión Europea; UN وقد أُقر هذا المشروع وأطلق في عام 2008، بتمويل من الاتحاد الأوروبي؛
    A comienzos de 2010, se inició en Kirguistán un proyecto de tres años de reforma penal con financiación de la Unión Europea. UN واستهِلّ مشروع مدته ثلاث سنوات بشأن إصلاح السجون في قيرغيزستان في بداية عام 2010، بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    En el Sudán se crearon cinco centros de formación profesional y técnica con financiación de la Unión Europea, y está previsto replicar el proyecto. UN وأُنشئت في السودان خمسة مراكز للتدريب المهني والتعليم الفني بتمويل من الاتحاد الأوروبي، ومن المتوقع تكرارها.
    Se está tratando de apoyar la rehabilitación de la cárcel de Ngaragba con financiación de la Unión Europea. UN ويجري حاليا بذل جهود لدعم إصلاح سجن نغاراغبا بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    con financiación de la Unión Europea, el UNFPA presta asistencia financiera y técnica al Relator Especial de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos con el fin de mejorar la atención que se presta en el marco de su labor a los derechos reproductivos y los derechos de las mujeres. UN ويقدم الصندوق، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، الدعم المالي والتقني إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحقوق الإنسان لتعزيز التركيز على الحقوق الإنجابية وحقوق المرأة في عمله.
    El presupuesto revisado para 1998 es superior al inicial, pues refleja los gastos de personal generados por la campaña de sensibilización pública sobre la integración de los refugiados en Europa, financiada por la Unión Europea. UN وتتجاوز الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١، الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١، كما أنها تبين تكاليف موظفين إضافية في إطار حملة التوعية العامة بشأن دمج اللاجئين في أوروبا، بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي.
    Conferencia sobre la buena gobernanza en los países árabes, financiada por la Unión Europea, la OCDE, el PNUD y el Gobierno del Líbano. UN مؤتمر عن الحكم الرشيد في البلدان العربية، عُقد بتمويل من الاتحاد الأوروبي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والحكومة اللبنانية.
    Nahal Oz suministra a la Franja de Gaza la mayor parte de su combustible, y el ataque al cruce ocurrió justo después de la última entrega de combustible para la central eléctrica de Gaza, financiada por la Unión Europea. UN ويُستخدم معبر ناحال عوز لإمداد غزة بالجزء الأكبر من وقودها، وقد نُفذ الهجوم على المعبر مباشرة بعد آخر عملية تسليم للوقود إلى محطة الكهرباء في غزة بتمويل من الاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno ha dado inicio a talleres de reconciliación nacional y educación cívica en las aldeas, con fondos de la Unión Europea, como una manera de potenciar a la población en el proceso de cambio y sus consecuencias. UN وقد بدأت الحكومة تنظيم حلقات عمل في القرى، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، خصصتها للمصالحة الوطنية والتربية المدنية، كأسلوب لتمكين السكان من إدراك عملية التغيير وآثارها المقبلة.
    En febrero de 2009, un consultor en gestión de desastres remunerado con fondos de la Unión Europea visitó Santa Elena para consolidar los trabajos sobre el examen de la capacidad. UN 16 - وفي شباط/فبراير 2009، قام خبير استشاري في مجال إدارة الكوارث بتمويل من الاتحاد الأوروبي بزيارة سانت هيلانة من أجل تعزيز العمل المتعلق باستعراض القدرات.
    27. En los últimos años, la asistencia técnica se prestó en el contexto de varios proyectos, financiados por la Unión Europea, de hermanamiento con Rumania, la República Checa y Malta. UN 27- وقُدمت المساعدة التقنية في السنوات الأخيرة في سياق عدد من مشاريع التوأمة مع رومانيا والجمهورية التشيكية ومالطة بتمويل من الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus