La participación del Gobierno en los gastos constituía una forma importante de adhesión a la ejecución del programa. | UN | وتشكل حصة الحكومة في تقاسم التكلفة التزاما مهما بتنفيذ البرنامج. |
Entretanto, se ha atribuido prioridad a nueve provincias para establecer rápidamente dependencias técnicas encargadas de la ejecución del programa. | UN | وفي الوقت نفسه، حددت تسع مقاطعات للتعجيل بإنشاء وحدات فنية فيها مكلفة بتنفيذ البرنامج. |
La ejecución del programa está a cargo de supervisores de la educación sanitaria y trabajadores de la educación sanitaria que mantienen una estrecha relación de coordinación y colaboración con otros funcionarios de las distintas zonas. | UN | ويقوم بتنفيذ البرنامج موجهون للتربية الصحية وعاملون فيها، بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع الموظفين اﻵخرين في اﻷقاليم. |
Durante este mismo año se inició la aplicación del programa, para estudiantes de secundaria. | UN | كما شهد العام نفسه البدء بتنفيذ البرنامج فيما يتعلق بطلبة المدارس الثانوية. |
La labor de una parte del Departamento guarda relación con la aplicación del programa 1, con responsabilidad especial respecto de las regiones de América, Asia y Europa, y con los programas 2, 3 y 7. | UN | ويتصل عمل جزء من الادارة بتنفيذ البرنامج ١، مع تحمل مسؤولية خاصة بالنسبة لﻷمريكتين وآسيا وأوروبا وبالبرامج ٢ و ٣ و ٧. |
Un cuadro de profesionales y aficionados capacitados se encarga de aplicar el programa por conducto de varias subcomisiones. | UN | ويقوم كادر من الفنيين وغير الفنيين المدربين بتنفيذ البرنامج عن طريق عددٍ من اللجان الفرعية. |
La ejecución del programa corre de cuenta del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría. | UN | وتقوم بتنفيذ البرنامج إدارة شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة. |
Necesidades proyectadas en relación con la ejecución del programa de información pública de la Misión | UN | الاحتياجات المتوقعة المتعلقة بتنفيذ البرنامج الإعلامي للبعثة. |
iii) Aumento de los intercambios de experiencias adquiridas en relación con la ejecución del programa regional. | UN | `3 ' تزايد تبادل الخبرات والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الإقليمي. |
Necesidades previstas en relación con la ejecución del programa de información pública de la Misión. | UN | الاحتياجات المتوقعة المتعلقة بتنفيذ البرنامج الإعلامي للبعثة. |
III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del programa en el bienio 2004-2005 | UN | ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2004-2005 |
III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del programa en el bienio 2006-2007 | UN | ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2006-2007 |
Se han presentado informes a la OMS acerca de la aplicación del programa y de los resultados alcanzados. | UN | وقدمت تقارير إلى منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج والنتائج التي تحققت بشأنه. |
La evaluación del programa de desarrollo sostenible se centró en cuestiones de actualidad relacionadas con la aplicación del programa. | UN | وركز التقييم المتعلق ببرنامج التنمية المستدامة على القضايا المتعلقة بتنفيذ البرنامج الحالي. |
Por otra parte, el Centro tiene un consultor que presta asesoramiento para la aplicación del programa en el marco de la iniciativa " Medida 2 " . | UN | وعلاوة على ذلك، يضم المركز استشاريا معنيا بتنفيذ البرنامج بموجب مبادرة العمل رقم 2. |
La Ciudad de Nueva York no debía aplicar el programa antes de haber revisado debidamente tales disposiciones. | UN | ولا ينبغي أن تقوم مدينة نيويورك بتنفيذ البرنامج قبل إعادة النظر على النحو الواجب في هذه اﻷحكام. |
Tanto las FANCI como las Forces nouvelles se comprometieron a ejecutar el programa. | UN | وقد التزم كل من الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة بتنفيذ البرنامج. |
Se debe transmitir toda la información existente sobre la ejecución de los programas y el desempeño de las tareas apenas se disponga de ella y en la forma que se haya recibido. | UN | ويجب إحالة جميع ما يوجد من معلومات ذات صلة بتنفيذ البرنامج أو إنجاز المهمات، تباعا وفور اتاحتها. |
El Gobierno también está ejecutando el programa nacional de lucha contra el paludismo, cuyo objetivo es reducir a la mitad la morbilidad y la mortalidad del paludismo para 2010. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا بهدف تخفيض معدلات الاعتلال بمرض الملاريا والوفاة الناتجة عنه بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010. |
Estos instrumentos sirvieron para evaluar las necesidades de los distritos antes de pasar a la ejecución de programas. | UN | وقد استخدمت هذه الأدوات لتقييم احتياجات المقاطعات قبل البدء بتنفيذ البرنامج. |
9.2 El programa será aplicado por la UNCTAD y el Centro de Comercio Internacional UNCTAD/Organización Mundial del Comercio (OMC) (CCI). | UN | ٩-٢ وسيقوم اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية، المشترك بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، بتنفيذ البرنامج. |
Asimismo, deben quedar claros los vínculos entre los objetivos del marco de financiación multianual y las orientaciones para la aplicación de los programas. | UN | وإضافة إلى ذلك يلزم أن تكون الروابط القائمة بين أهداف الإطار التمويلي والاتجاهات الخاصة بتنفيذ البرنامج واضحة. |
25.45 La Subdivisión de Coordinación del Socorro de la Oficina de Ginebra se encargará de ejecutar el Subprograma. | UN | ٥٢-٥٤ سيقوم بتنفيذ البرنامج الفرعي فرع تنسيق عمليات اﻹغاثة التابع لمكتب جنيف. |
Se designará a una institución para que lleve a la práctica el programa o proyecto o contrate a terceros que se encarguen de llevar a cabo las actividades de que se trate. | UN | وستكلف إحدى المؤسسات بتنفيذ البرنامج أو المشروع، أو يجوز لها التعاقد مع آخرين لتنفيذ أنشطة محددة. |
Sin embargo, es necesario que la oficina haga mayores esfuerzos para dar cumplimiento a las recomendaciones de auditoría concernientes a la realización del programa anterior. | UN | بيد أن المكتب لا يزال يحتاج لبذل مجهود أفضل لتنفيذ التوصيات الناجمة من مراجعة الحسابات والمتعلقة بتنفيذ البرنامج السابق. |