Entre las cuestiones pendientes, las relativas a la aplicación del artículo XI de la Convención revisten particular interés para Cuba. | UN | ومن بين هذه المسائل المعلﱠقة، تهتم كوبا بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ المادة الحاديـة عشــرة من الاتفاقيـة. |
191. Con respecto a la aplicación del artículo 2 de la Convención, el representante indicó que las informaciones al respecto figuraban ya en informes anteriores. | UN | ١٩١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية، قال إن المعلومات ذات الصلة بالموضوع كانت قد وردت في تقارير سابقة. |
La delegación canadiense encomia la labor ya cumplida con respecto a la aplicación del artículo 50 de la Carta. | UN | ويشيد وفده بالعمل الذي تم إنجازه حتى اﻵن فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥٠ من الميثاق. |
También se señaló que no se facilitaba información con respecto a la aplicación del artículo 5 de la Convención. | UN | ٤٧٠ - ولوحظ كذلك أنه لم ترد أي معلومات فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية. |
En particular, el Comité observó que la legislación interna no contenía disposiciones para aplicar el artículo 4 de la Convención y no declaraba punibles en lo penal los actos de discriminación racial. | UN | كما لاحظت، على وجه الخصوص، أن التشريعات المحلية تخلو من اﻷحكام الخاصة بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية ولا تنص على فرض عقوبة جنائية على أعمال التمييز العنصري. |
196. No ha habido cambios de la situación indicada en los informes anteriores al Comité con respecto a la aplicación del artículo 16 del Pacto. | UN | ٦٩١- لم يطرأ أي تغيير عن الوضع المشار إليه في التقارير السابقة إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦١ من العهد. |
También se señaló que no se facilitaba información con respecto a la aplicación del artículo 5 de la Convención. | UN | ٤٧٠ - ولوحظ كذلك أنه لم ترد أي معلومات فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية. |
1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. | UN | ١- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٢ من العهد. |
1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. | UN | ١- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٠٢ من العهد. |
Continuación de la elaboración de directrices para la aplicación del artículo 6 | UN | زيادة بلورة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة ٦ |
Debería tenerse debidamente en cuenta a este respecto la recomendación general VII del Comité relativa a la aplicación del artículo 4 de la Convención. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب في هذا الصدد للتوصية العامة السابعة الصادرة عن اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية. |
Posible elaboración ulterior de directrices para la aplicación del artículo 6 | UN | إمكانية زيادة تفصيل المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة ٦ |
Directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو |
1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. | UN | 1- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول الأطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة 20 من العهد. |
Opinión jurídica presentada por la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre la aplicación del artículo 28 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas | UN | فتوى قدمها مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بتنفيذ المادة 28 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Con relación a la aplicación del artículo 4 de la Convención, el Comité ha tomado nota de diversos casos en que los Estados Partes han tomado medidas positivas. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، أحاطت اللجنة علما بحالات عدّة اتخذت فيها الدول الأطراف إجراءات إيجابية. |
Ese enfoque también facilitaría la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y aceleraría la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | وسييسر النهج من هذا القبيل أيضا دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويعجل بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto | UN | قضايا تتصل بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو |
1. No todos los informes presentados por los Estados Partes contienen suficiente información sobre la aplicación del artículo 20 del Pacto. | UN | 1- لم تورد بعض التقارير المقدمة من الدول الأطراف معلومات كافية فيما يتعلق بتنفيذ المادة 20 من العهد. |
Cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 8 del Protocolo de Kyoto | UN | قضايا تتصل بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو |
Por otro lado, hace un llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que reafirmen su compromiso de aplicar el artículo VI del TNP. | UN | كما تدعو نيجيريا الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تجديد التزامها بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
- Los datos pertinentes sobre los niños a los que se aplica el artículo 34, desglosados por edad, sexo, región, zona rural y urbana y origen nacional, social y étnico. | UN | البيانات ذات الصلة عن اﻷطفال المعنيين بتنفيذ المادة ٤٣، مفصلة حسب جملة أمور منها السن والجنس والاقليم والمنطقة الريفية/الحضرية واﻷصل القومي والاجتماعي واﻹثني. |
Possible ways to ensure access to confidential information by review experts in accordance with the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 of decision 21/CP.9 relating to the implementation of Article 8 of the Kyoto Protocol. | UN | الأساليب الممكنة لضمان وصول خبراء الاستعراض إلى المعلومات السرية وفقا لأحكام الفقرات 2 و3 و4 من المقرر 21/م أ-9 فيما يتعلق بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو. |
415. Con relación al cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención, observa que no se han prohibido las organizaciones racistas. | UN | 415- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أنه لم يتم حظر المنظمات العنصرية. |
La República Islámica del Irán ha aplicado el artículo 47 de la Convención, ya que ha estudiado la posibilidad de la remisión de actuaciones penales a otros Estados partes para el enjuiciamiento por delitos de corrupción. | UN | وقامت جمهورية إيران الإسلامية بتنفيذ المادة 47 من الاتفاقية من خلال دراسة إمكانية نقل الإجراءات الجنائية إلى الدول الأطراف الأخرى بهدف ملاحقة جرائم الفساد. |
Esa información puede figurar en sus comunicaciones nacionales o en otros informes, y deberá trasmitirse a la CP, para que la examine dentro del tema del programa sobre la aplicación del párrafo 8 del artículo 4. | UN | ويمكن أن تقدم هذه المعلومات في بلاغاتها الوطنية أو التقارير الأخرى وينبغي إبلاغها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بتنفيذ المادة 4-8 من الاتفاقية. |