"بتنوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • diversidad
        
    • variedad
        
    • diversas
        
    • diversificación
        
    • diversos
        
    • distintas
        
    • variada
        
    • multiplicidad de
        
    • la multiplicidad
        
    Estamos pasando de un mundo fragmentado por diferencias a otro en que se reconoce la diversidad humana como una fuente ilimitada de creatividad. UN ها نحن اليوم ننتقل من عالم مزقته الخلافات، الى عالم يعترف فيه بتنوع البشر بوصفه مصدر إبداع لا حدود له.
    Al mismo tiempo, las normas propuestas son lo suficientemente flexibles para ajustarse a la diversidad de los ordenamientos jurídicos nacionales. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن القواعد المقترحة تتميز بقدر من المرونة يكفي للوفاء بتنوع النظم القانونية الوطنية.
    De esta forma, puede contribuirse al desarrollo de una diversidad mucho mayor de proveedores y suministradores de servicios sociales. UN ويمكن على هذا النحو دعم نمو طائفة من مقدمي وموردي الخدمات الاجتماعية تتسم بتنوع أكبر بكثير.
    23. Guatemala tiene una gran diversidad de paisajes lo que ha permitido que se desarrolle una gran variedad de flora. UN ٣٢- تتميز غواتيمالا بتنوع واسع في أنماط المناطق الغرافية؛ اﻷمر الذي أتاح النمو لحياة نباتية شديدة التنوع.
    Las circunstancias nacionales son demasiado diversas para que los promedios, las normas y referencias universales sean útiles. UN فالأوضاع الوطنية تتميز بتنوع واسع، بحيث لا يتيسر تحديد المتوسط العام والقواعد والأسس المرجعية ذات القيمة.
    Respaldó los esfuerzos de Rumania por sensibilizar a la ciudadanía sobre la diversidad cultural, la armonía y la tolerancia. UN وأعربت عن دعمها لجهود رومانيا في سبيل إذكاء الوعي العام بتنوع الثقافات والانسجام والتسامح فيما بينها.
    Habrá que admitir la diversidad en la aplicación del enfoque programático. UN وسوف يتعين اﻹقرار بتنوع تطبيق النهج البرنامجي.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo son conocidos por la diversidad y singularidad de sus especies. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية معروفة بتنوع السلالات وأشكال التوطن فيها.
    38. Los pequeños Estados insulares en desarrollo gozan de renombre por la diversidad y singularidad de sus especies. UN ٣٨ - تشتهر الدول الجزرية الصغيرة النامية بتنوع أنواع الكائنات الحية فيها وباستيطان اﻷنواع فيها.
    Varias delegaciones reiteraron que la programación debía ajustarse a las prioridades nacionales, a fin de reconocer la diversidad de las necesidades en materia de desarrollo. UN وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية.
    Es preciso reconocer la diversidad del mundo en desarrollo y reforzar los criterios diferenciados y globales así como la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur; UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بتنوع العالم النامي وتعزيز النهج المتميزة والشاملة، وكذلك التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    Varias delegaciones reiteraron que la programación debía ajustarse a las prioridades nacionales, a fin de reconocer la diversidad de las necesidades en materia de desarrollo. UN وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية.
    Varias delegaciones reiteraron que la programación debía ajustarse a las prioridades nacionales, a fin de reconocer la diversidad de las necesidades en materia de desarrollo. UN وشدد عدد من الوفود على أن البرمجة ينبغي أن تتماشى مع اﻷولويات الوطنية، إقرارا بتنوع احتياجات التنمية.
    La sociedad brasileña se caracteriza por una diversidad de razas y orígenes étnicos y por el respeto al principio de la igualdad entre los seres humanos. UN وأوضح أن المجتمع البرازيلي يتميز بتنوع أعراقه وأصوله اﻹثنية وباحترام مبدأ المساواة بين البشر.
    v) la cuestión de la unidad o la diversidad del régimen jurídico aplicable a las reservas, en función del objeto del tratado al que se formulan. UN `٥` مسألة وحدة النظام القانوني الواجب التطبيق على التحفظات أو تنوعه بتنوع موضوع المعاهدة التي تقدم التحفظات بشأنها.
    La ONU es una Organización con diversidad de culturas, religiones, e idiomas. UN فاﻷمم المتحدة منظمة تتسم بتنوع الثقافات واﻷديان واللغات.
    La pequeña población de Namibia tiene una extraordinaria diversidad cultural y lingüística. Hay más de 11 idiomas o grupos de idiomas en el país. UN ويتميز سكان ناميبيا قليلو العدد بتنوع ثقافي ولغوي غير عادي، إذ توجد في البلد أكثر من إحدى عشر لغة أو مجموعة لغوية.
    Reconociendo la variedad de los logros de las civilizaciones humanas, que cristalizan en el pluralismo cultural y la diversidad creativa de la humanidad, UN وإذ تسلم بتنوع المنجزات الحضارية للجنس البشري، التي تبلور التعددية الثقافية والتنوع البشري الخلاق،
    Malasia ha tomado nota de las diversas opiniones manifestadas sobre la viabilidad de establecer un régimen que rija los actos universales. UN وقد أحاطت ماليزيا علماً بتنوع الآراء التي أُعرب عنها بشأن إمكانية إنشاء نظام ينظم جميع هذه الأعمال.
    La cuestión consistía en cómo lograr el nivel deseable de diversificación de las exportaciones. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن الارتقاء بتنوع الصادرات إلى المستوى المنشود.
    En las reuniones consultivas se reconocieron los diversos enfoques de la planificación y ejecución de actividades de desarrollo sostenible. UN واعترفت الاجتماعات الاستشارية بتنوع النهج في تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة.
    También se destacó la importancia de que se reconocieran las distintas formas de familia y las variadas modalidades de vida en familia que estaban surgiendo. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية الاعتراف بتنوع أشكال اﻷسرة وتغير أنماط حياة اﻷسرة.
    La topografía es muy variada y el clima va desde el subtropical hasta el alpino. UN وهي تتسم بتنوع كبير للغاية من حيث الارتفاعات والتضاريس والمناخ، الذي يتراوح ما بين مناخ شبه استوائي ومناخ ألبي.
    Deben reconocerse además la diversidad de las nomenclaturas, la propia atribución de términos para describir al grupo o sus prácticas y la multiplicidad de grupos que comparten figuras sagradas o lugares de especial importancia. UN ويلزم الاعتراف بتنوع المسميات، والإسناد الذاتي للمصطلحات لوصف الجماعة أو ممارساتها، وتعددية الجماعات التي تتقاسم شخوصا أو مواقع مقدسة ذات أهمية، كل هذا يلزم الاعتراف به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus