Por más que se puedan efectuar ajustes y estimaciones, y así se hace efectivamente en ciertos casos, en ciertas esferas es necesario que los datos se notifiquen a tiempo y con una periodicidad no sólo anual sino, cuando proceda, trimestral o aún más frecuente. | UN | ورغم أن التعديلات والتقديرات أمر ممكن ويتم في حالات مختارة، فان الحاجة تدعو في بعض المجالات الى اﻹبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب، لا على أساس سنوي فقط، بل أيضا على أساس فصلي، أو حتى بتواتر أسرع. |
Los ministros principales de los estados federales se han reunido con una frecuencia nunca antes vista para formular políticas nacionales. | UN | واجتمع رؤساء وزراء الولايات الاتحادية بتواتر يزيد عن أي وقت مضى لصياغة السياسات الوطنية. |
Es además alarmante la frecuencia con que se producen secuestros, ataques armados, amenazas y saqueos de vehículos y equipos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تحدث بتواتر يبعث على الازعاج عمليات اختطاف وهجمات مسلحة وتهديد فضلا عن نهب المركبات والمعدات. |
Reuniones convocadas por la Presidencia todos los meses o con mayor frecuencia de ser necesario | UN | تعقد الاجتماعات شهريا أو بتواتر أكثر إذا دعت الحاجة، ويتولى الرئيس الدعوة لها |
Sin embargo, es necesario seguir trabajando porque el suministro de electricidad se corta con frecuencia. | UN | مع ذلك، هناك حاجة لعمل المزيد وما زال انقطاع الكهرباء متكررا بتواتر سريع. |
Los períodos de empleo inferiores a los cinco meses son mucho más frecuentes para las mujeres que para los hombres. | UN | وترد بالنسبة للنساء فترات العمل التي تقل عن خمسة أشهر بتواتر أكبر كثيرا منها بالنسبة للرجال. |
Este método de trabajo podría ser utilizado más frecuentemente en el futuro cuando se debatan temas mundiales. | UN | ولعل من الممكن استخدام طريقة العمل هذه بتواتر أكبر عند معالجة المسائل العالمية في المستقبل. |
Como consecuencia, las incautaciones de opio y morfina, sustancias cuyo tráfico es menos frecuente, disminuyeron en 2000 y 2001. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت في عامي 2000 و2001 مضبوطات الأفيون والمورفين، اللذين يهرّبان بتواتر أقل. |
También nos preocupa el creciente número de accidentes en que participan conductores jóvenes y conductores que consumen alcohol, lo que es alarmantemente frecuente. | UN | ونحن قلقون أيضاً من زيادة عدد الحوادث التي يكون السائقون الشباب والسائقون المخمورون طرفاً فيها، والتي تقع بتواتر مثير للفزع. |
14. Un segundo tipo de encuestas de hogares, que se realizan de manera menos frecuente y con periodicidad variable, son las encuestas de ingresos v gastos o de presupuestos familiares. | UN | ١٤ - النوع الثاني من أنواع الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية هو الدراسات المتعلقة بالدخل والنفقات أو بميزانية اﻷسرة، وهي تجري بتواتر أقل وعلى فترات دورية متباينة. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se han aprobado siguen sujetos a vigilancia y verificación permanentes con una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل البنود التي يوافق على اﻹفراج عنها أو نقلها إلى أماكن أخرى أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتفق ومدى أهميتها. |
Los artículos con respecto a los cuales se aprueba la entrega, la reubicación o el cambio de uso siguen sujetos a actividades de verificación y vigilancia permanentes, que se llevan a cabo con una frecuencia acorde con su importancia. | UN | وتظل البنود الموافق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يتناسب مع أهميتها. |
Por otra parte, la frecuencia de esos informes debería determinarse en consulta con la Misión de Verificación y la OTAN. | UN | وفيما يتعلق بتواتر هذه التقارير ينبغي تحديد ذلك بالتشاور مع بعثة التحقق في كوسوفو ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Con respecto de la frecuencia de las reuniones del CAC, se decidió que se celebrarían dos reuniones ordinarias anuales, una en primavera, fuera de Nueva York, y la otra en otoño, en Nueva York, durante la Asamblea General. | UN | أما فيما يتعلق بتواتر اجتماعات لجنة التنسيق اﻹدارية، فقد تقرر أن تعقد دورتين عاديتين كل سنة، تعقد احداهما في الربيع خارج نيويورك، وتعقد اﻷخرى في الخريف في نيويورك أثناء انعقاد الجمعية العامة. |
Se comprobarán las cuentas de las actividades comprendidas en todas las secciones del presupuesto por programas por turnos y con frecuencia variable. | UN | كما ستجري مراجعة حسابات اﻷنشطة التي تندرج تحت جميع أبواب الميزانية البرنامجية بالتناوب بتواتر متفاوت. |
Las auditorías de bancos e instituciones financieras son muy frecuentes. | UN | وتجري مراجعة حسابات المصارف والمؤسسات المالية بتواتر كبير. |
No obstante, en los instrumentos internacionales Nagorno-Karabaj suele figurar como parte de Azerbaiyán más frecuentemente que lo esperado, al parecer, por las autoridades de Ereván que aprobaron la mencionada resolución. | UN | لكن يبدو أن ناغورني كاراباخ يرد ذكرها في الوثائق الدولية، باعتبارها جزءا من أذربيجان، بتواتر يزيد عما توقعته الأوساط الرسمية في يريفان وهي تعتمد القرار المذكور. |
56. Los desalojos forzosos parecen producirse con gran frecuencia y obedecen a una política intencional. | UN | 56- ويبدو أن عمليات الاخلاء القسري تحدث بتواتر شديد، وأنها تشكّل سياسة مطبقة. |
Este capítulo presentará un resumen de las técnicas más recientes que permiten la elaboración de modelos de datos disponibles con frecuencias distintas. | UN | سيقدم هذا الفصل نظرة عامة عن أحدث التقنيات التي تتيح وضع نماذج للبيانات المتاحة بتواتر مختلف. |
Las mujeres son contratadas en trabajos a tiempo parcial más a menudo que los hombres. | UN | وتوظَّف النساء للعمل غير المتفرغ بتواتر أكبر من الرجال. |
En un estudio se ha calculado que la frecuencia del maltrato a adultos mayores en el ámbito doméstico, incluido el perpetrado por familiares, oscila entre el 2% y el 10% de los casos. | UN | وقدرت إحدى الدراسات التي أجريت أن إساءة معاملة كبار السنّ في إطار البيت والأسرة بما في ذلك إساءة المعاملة على أيدي أفراد الأسرة تحدث بتواتر يبلغ نسبةً تتراوح بين 2 و10 في المائة من جميع الحالات. |
Los elementos cuya liberación, traslado o cambio de utilización se hayan aprobado siguen estando sujetos a vigilancia y verificación permanentes a una frecuencia que depende de su importancia. | UN | وتظل اﻷصناف التي تجري الموافقة على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بتواتر يناظر أهميتها. |
Según otra sugerencia, había que aclarar la segunda oración en relación con la periodicidad de la autorización. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى زيادة إيضاح الجملة الثانية فيما يتعلق بتواتر فترات إصدار الإذن. |