El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | المادة ١٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء. |
El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | المادة ١٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء. |
La aceptación generalizada de este planteamiento parecería que representa un nuevo consenso sobre la teoría del desarrollo que dio en llamarse el consenso de Washington. | UN | ويبدو أن القبول الواسع النطاق لهذا النهج مثل توافقا جديدا للآراء بشأن التنمية عُرف فيما بعد بتوافق آراء واشنطن. |
Tomando nota además del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los presos políticos puertorriqueños que por más de 26 años han cumplido condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, así como a aquéllos que guardan prisión por causas relacionadas con la lucha por la paz en Vieques, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة منذ ما يزيد على ستة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو، فضلا عن أولئك المسجونين لأسباب تتعلق بالكفاح من أجل السلام في بييكيس، |
Como mencioné hace un momento, Swazilandia está gobernada por el principio del consenso de su pueblo. | UN | وكما ذكرت منذ لحظات، فإن سوازيلند يحكمها مبدأ الحكم بتوافق آراء الشعب. |
Son de la responsabilidad exclusiva del Presidente y no representan una posición negociada un consenso. | UN | ويتحمل الرئيس وحده مسؤوليتها ولا تشكل موقفا متفاوضا بشأنه ولا تحظى بتوافق آراء. |
Por consiguiente, esperábamos que este proyecto de resolución gozaría de consenso. | UN | ولذلك، اعتقدنا أن يحظى مشروع القرارهذا بتوافق آراء. |
Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
Una delegación pidió que se utilizara con cuidado la terminología que no hubiese sido aceptada por consenso intergubernamental. | UN | وطلب أحد الوفود توخي الحذر في استخدام المصطلحات التي لم تُقبل بتوافق آراء حكومي دولي. |
Según el reglamento, el plenario debería, en general, adoptar decisiones por consenso de los representantes de los gobiernos; | UN | وينبغي للجلسة العامة أن تتخذ قراراتها بصفة عامة، وفقاً لنظامها الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛ |
Según el reglamento, el plenario debería, en general, adoptar decisiones por consenso de los representantes de los gobiernos; | UN | وينبغي للجلسة العامة أن تتخذ قراراتها بصفة عامة، وفقاً لنظامها الداخلي، بتوافق آراء الممثلين الحكوميين؛ |
El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. | UN | المادة ٢٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء. العناوين الواردة بخط ريادي |
Por consiguiente, los Estados deben reafirmar su compromiso con el consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ولهذا ينبغي للدول أن تؤكد من جديد التزامها بتوافق آراء مونتيري وبخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En estas ocasiones nos hemos unido a la voz unánime de todo el hemisferio americano reafirmando nuestro compromiso con el consenso de El Cairo en la Declaración de Santiago. | UN | وفي ذلك السياق، شاركنا في التأييد بالإجماع الصادر عن نصف الكرة الأمريكي برمته والمعرب عنه في إعلان سانتياغو للأمريكتين إعادة تأكيد التزامنا بتوافق آراء القاهرة. |
Todos debemos cumplir el consenso de Monterrey y la cumbre del próximo año nos dará una nueva oportunidad de redoblar nuestros esfuerzos. | UN | ويجب علينا جميعا أن نلتزم بتوافق آراء مونتيري، وسيعطينا مؤتمر قمة العام المقبل فرصة جديدة لتعزيز جهودنا. |
Tomando nota además del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los presos políticos puertorriqueños que por más de veintiséis años han cumplido condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, así como a aquéllos que guardan prisión por causas relacionadas con la lucha por la paz en Vieques, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة منذ ما يزيد على ستة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو، فضلا عن أولئك المسجونين لأسباب تتعلق بالكفاح من أجل السلام في بييكيس، |
Tomando nota además del consenso que existe en el pueblo de Puerto Rico a favor de que se ponga en libertad a los presos políticos puertorriqueños que por más de 27 años han cumplido condenas en prisiones de los Estados Unidos por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico, así como a aquéllos que guardan prisión por causas relacionadas con la lucha por la paz en Vieques, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بتوافق آراء شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين الذين يقضون أحكاما بالسجن في الولايات المتحدة منذ ما يزيد على سبعة وعشرين عاما لأسباب تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو، فضلا عن أولئك المسجونين لأسباب تتعلق بالكفاح من أجل السلام في بييكيس، |
Tomando nota del consenso que existe en el pueblo y Gobierno de Puerto Rico sobre la necesidad de que se produzca la limpieza, descontaminación y devolución al pueblo de Puerto Rico de todas las tierras anteriormente utilizadas para maniobras e instalaciones y su utilización para el desarrollo social y económico de Puerto Rico, | UN | وإذ تحيط علما بتوافق آراء شعب بورتوريكو وحكومته على ضرورة أيلولة كل الأراضي التي كانت تستخدم من قبل لأغراض المناورات والمنشآت إلى شعب بورتوريكو، وتنظيفها وتطهيرها واستغلالها من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبورتوريكو، |
a) Objetivos, para que gocen del consenso general y del apoyo del conjunto de los Miembros de la Organización; | UN | ـ الموضوعية، التي تجعلها تحظى بتوافق آراء عام ودعم أعضاء المنظمة بأجمعهم؛ |
a) Objetivos, para que gocen del consenso general y del apoyo del conjunto de los Miembros de la Organización; | UN | ـ الموضوعية، التي تجعلها تحظى بتوافق آراء عام ودعم أعضاء المنظمة بأجمعهم؛ |
El grupo de tareas se reúne periódicamente y se guía por un consenso interinstitucional estratégico alcanzado en 2002. | UN | وتجتمع فرقة العمل بانتظام وتسترشد بتوافق آراء استراتيجي مشترك بين الوكالات وُضع في عام 2002. |
Los Estados Partes en el Tratado se complacen por el hecho de que este año haya prevalecido el espíritu de cooperación, lo que ha hecho posible la elaboración de una auténtica resolución de consenso. | UN | ويسر الدول اﻷطراف في المعاهدة أن روح التعاون قد سادت هذا العام، بحيث أصبح ممكنا اتخاذ قرار بتوافق آراء حقيقي بشأن هذه المسألة. |
A pesar de esta evolución alentadora, lo que una vez fue el consenso del milenio se está debilitando, al punto de ser objeto de cuestionamiento. | UN | وبالرغم من التطورات المشجعة، بات ما كان يعرف يوما ما بتوافق آراء الألفية، آخذا في الضعف لدرجة أنه أصبح موضع شك. |
El respaldo final de la Declaración de Viena mediante el consenso de las delegaciones de unos 170 de los 184 Estados Miembros actuales de las Naciones Unidas elimina toda duda sobre su legitimidad. | UN | إن الاعتماد النهائي ﻹعلان فيينا بتوافق آراء وفــود ١٧٠ دولة تقريبا من مجموع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اليوم، وعددها ١٨٤ دولة، يحسم بشدة مسائل الشرعية. |
" Todas las cuestiones de interés vital para cualquiera de los pueblos constitutivos quedarán reguladas en la Constitución, la cual a ese respecto sólo podrá ser enmendada mediante consenso de los tres pueblos constitutivos; ningún grupo tendrá derecho de veto en las cuestiones que se refieran a la administración ordinaria del país. " | UN | " ينظم الدستور جميع المسائل ذات اﻷهمية ﻷي من الشعوب المؤسسة، ولا يجوز تعديله بخصوص هذه النقاط إلا بتوافق آراء تلك الشعوب: لن يجوز ﻷي مجموعة أن يكون لها حق نقض اﻷعمال الحكومية العادية. " |