"بجانبنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro lado
        
    • nuestra parte
        
    • con nosotros
        
    • al lado
        
    • cerca
        
    • junto a
        
    • de nuestra
        
    Cuando empezamos a usar armas se lo debemos a los que murieron a nuestro lado. Open Subtitles ،حينما نبدأ بإستخدام هذه الأسلحة فنحن ندين بهذا إلى رفاقنا الذين ماتوا بجانبنا
    Podemos hacer cosas que la policía nunca podría porque tenemos una fuente de nuestro lado. Open Subtitles يمكننا القيام بأمور لا يمكن للشرطة أن يفعلوها, لأن لدينا مصدر يصف بجانبنا,
    ¿Pero qué pasa si los alienígenas han estado siempre a nuestro lado viviendo en un plano diferente de la realidad? Open Subtitles لكن ماذا لو كانت المخلوقات الفضائية موجودة على الدوام بجانبنا تماماً تعيشُ على مستوى مُختلف من الواقع؟
    No nos da miedo el derecho internacional, que está de nuestra parte. UN إننا لا نخشى القانون الدولي، فهو بجانبنا.
    En los últimos siete meses y medio -- unos meses muy difíciles, debo decir -- las Naciones Unidas estuvieron con nosotros. UN وفي الأشهر السبعة والنصف الماضية، ويجب أن أقول إنها كانت عصيبة جدا، وقفت الأمم المتحدة بجانبنا.
    - Es el bocón de al lado. Open Subtitles هذا هو صراخ الشخص الذي بجانبنا
    Debemos estar cerca de algún sitio si hay una carretera. Open Subtitles لا شك اننا قريبون من مكان ما بما ان بجانبنا طريق
    Pero de nada ha servido, aunque la razón estaba de nuestro lado. UN وكان ذلك بلا جدوى رغم أن المبادئ كانت بجانبنا.
    Y es que la intolerancia es un fenómeno transfronterizo mundial, razón por la cual necesitamos con tanta urgencia a las Naciones Unidas de nuestro lado. UN ذلك أن التعصب ظاهرة عالمية عابرة للحدود، وهو السبب الذي يجعلنا بحاجة ماسة إلى أن تكون الأمم المتحدة بجانبنا.
    Somos más inteligentes y más audaces, y tenemos la verdad de nuestro lado, TED نحن أذكى وأكثر ترابطاً كما أن الحق بجانبنا.
    O simplemente corre más rápido que la persona a nuestro lado. TED أو فقط للركض أسرع من الشخص الذي بجانبنا.
    Nos dieron armas lucharon a nuestro lado y estarán siempre en nuestro corazón. Open Subtitles لقد قاموا بتسليحنا, حاربوا بجانبنا وسوف يعيشوا فى قلبنا للابد
    Ahora, necesitamos que los pintores como usted estén a nuestro lado. Open Subtitles اليوم نحتاج أن يكون بجانبنا . الفنانون أمثالك
    A ustedes, naciones y tribus que pelean a nuestro lado... Open Subtitles من اجل شعوبكم وقباءلكم التى حاربت بجانبنا
    El derecho internacional está de nuestra parte y representa la solución que tarde o temprano debemos imponer a Israel. UN القانون الدولي بجانبنا وهو يمثل الحل الذي يجب أن نفرضه على إسرائيل عاجلا أم آجلا.
    Después del 11 de septiembre teníamos al mundo de nuestra parte. Open Subtitles بعد الحادى عشر من سبتمبر كان العالم يأسرة بجانبنا
    Siento que preferirías pelear contra nosotros que con nosotros. Open Subtitles كنت أعتقد أنك تفضل قتالنا عوضاً عن القتال بجانبنا
    Son demasiado grandes para caber con nosotros. Open Subtitles إنهم كبيرون بما فيه الكفاية عن النوم بجانبنا
    El mayor robó una botella de whisky de la licorería de al lado, y los dos huyeron caminando". Open Subtitles بعدها مباشرةً سرق الشاب الاكبر زجاجة من الويسكى من محل الخمور الذى بجانبنا قبل ان يفروا الاثنين على اقدامهم
    En un auto al lado de la ruta en la feria o sobre un caballo en la tierra Amish con Jakey Stelf. Open Subtitles اما سيارة على الطريق السريع ولايوجد احد بجانبنا او ان اكون على حصان واقوم بحركات الفتيات
    Cuando el conserje nos dijo que cerca había un piso libre... Open Subtitles لذا عندما ذكر البواب أن الشقة ذات الغرفتين التي بجانبنا أصبحت شاغره سعدنا
    Temos un equipo de abogadoss que estará junto a nosotros, a lo largo Open Subtitles لدينا مجموعة من المحامين الذين سيقفون بجانبنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus