"بجميع أنواع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los tipos de
        
    • todo tipo de
        
    • de todo tipo
        
    • toda clase de
        
    • cualquier tipo de
        
    • todas las
        
    • de todos los tipos
        
    • a todos los tipos
        
    • todos los medios de
        
    En total hubo 12.694 separaciones del servicio en el sistema de las Naciones Unidas, incluyendo todos los tipos de contrato y lugares de destino. UN وقد انتهت خدمة ما مجموعه 694 12 موظفا يشغلون وظائف بجميع أنواع العقود وفي جميع المواقع في منظومة الأمم المتحدة.
    Se reconoció que no se podían especificar en el estatuto todas las normas, y que tampoco se podían predecir en él todos los tipos de asuntos que podrían plantearse ante la corte. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    En particular, no reflejaba con precisión el volumen de trabajo de todos los tipos de proyectos, ni ofrecía información suficientemente precisa para calcular la remuneración en los acuerdos sobre servicios de gestión. UN ولا يعكس النظام بصفة خاصة بدقة حجم العمل فيما يتعلق بجميع أنواع المشاريع، ولا يقدم معلومات دقيقة بما فيه الكفاية من أجل حساب رسوم اتفاقات خدمات اﻹدارة.
    Según dijeron los interlocutores, sabían que los contrabandistas atravesaban las fronteras en ambas direcciones transportando todo tipo de mercadería, incluidas armas. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن المهرّبين والمتّجرين بجميع أنواع المواد المهربة، بما فيها الأسلحة، يعبرون حدودها في الاتجاهين.
    Los ciudadanos gozan de todo tipo de servicios en todas las etapas de su vida. UN فالمواطنون يتمتعون بجميع أنواع الخدمات في جميع مراحل الحياة.
    Negociar un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre los bosques de todo tipo. UN التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانوناً معني بجميع أنواع الغابات.
    Se reconoció que no se podían especificar en el estatuto todas las normas, y que tampoco se podían predecir en él todos los tipos de asuntos que podrían plantearse ante la corte. UN وسُلم بأن من غير الممكن أن يحدد النظام اﻷساسي جميع القواعد أو أن يتنبأ بجميع أنواع المسائل التي قد تعرض على المحكمة.
    Para proporcionar prestaciones, el Ministerio de Desarrollo Social y Comunitario reconoce todos los tipos de familia enumerados supra. UN وعند صرف الاستحقاقات، تعترف وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية بجميع أنواع الأسر السابقة الذكر.
    ii) Número de países que aportan propuestas para los elementos indicativos de un instrumento sin fuerza jurídica obligatoria relativo a todos los tipos de bosques UN ' 2` عدد البلدان التي تقدم مقترحات بشأن العناصر الإرشادية في صك غير ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات
    Por último, el propuesto proyecto de ley sobre matrimonio, divorcio y relaciones familiares reconoce todos los tipos de matrimonio y sólo exige que estén registrados. UN وأضاف أن قانون الزواج والطلاق والعلاقات الأسرية يعترف بجميع أنواع الزواج ويشترط تسجيلها.
    i) Promulgar procedimientos para todos los tipos de trabajo. UN ' 1` نشر الإجراءات المتعلقة بجميع أنواع العمل.
    Proyecto de resolución sobre un instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques UN مشروع قرار بشأن صك غير ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات
    Se expresaron reservas sobre su conversión en criterios de evaluación aplicables a todos los tipos de contratación. UN وأبدي قلق من تحويلها إلى معايير تقييم تتعلق بجميع أنواع الاشتراء.
    Consecución de los cuatro objetivos mundiales sobre los bosques y aplicación del instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques UN تحقيق الأهداف العالمية الأربعة المتعلقة بالغابات وتنفيذ الصك غير الملزم قانونا المتعلق بجميع أنواع الغابات
    i) Acceso abierto y no discriminación con respecto a todo tipo de bosques, propietarios de bosques, encargados de su ordenación y operadores; UN ' ١ ' حرية الوصول وعدم التمييز فيما يتعلق بجميع أنواع الغابات ومالكي الغابات ومديريها ومشغليها؛
    Como consecuencia de los conflictos que se registran en muchas partes del mundo, toda una generación de jóvenes está creciendo sin saber lo que es una escuela o un libro de texto, pero con perfecto conocimiento de todo tipo de armas modernas. UN ونتيجة للصراعات الجارية في أجزاء عديدة من العالم، فإن جيلا بكامله من صغار السن يصلون إلى مرحلة الشباب دون أن يعرفوا ما معنى مدرسة أو كتاب مدرسي، وإن كانت لديهم معرفة كاملة بجميع أنواع اﻷسلحة الحديثة.
    Se agradecerá recibir todo tipo de asistencia técnica, tecnológica y financiera. UN وسنرحب ترحيبا حارا بجميع أنواع المساعدة الفنية والتكنولوجية والمالية.
    También se organizaron patrullas conjuntas para poner coto al tráfico de todo tipo de armas en la región. UN وقد تم تنظيم دوريات مشتركة من أجل كبح الاتجار بجميع أنواع الأسلحة في المنطقة.
    En algunos casos, vehículos de diplomáticos eran inspeccionados con toda clase de equipo e incluso con el empleo de perros. UN وفي بعض الحالات، تم تفتيش سيارات الدبلوماسين بجميع أنواع المعدات وباستخدام الكلاب.
    En este proceso se hacen concordar dichas dotaciones con las clasificaciones existentes de bosques y tierras cultivables de cualquier tipo de propiedad, con lo que los valores forestales quedan vinculados a los distintos tipos de bosques. UN وتوفيقها مع مجموعة متنوعة من الغابات المتوفرة واﻷراضي القابلة للتشجير بجميع أنواع ملكيتها، مما يربط بين القيم الحرجية وأنواع محددة من الغابات.
    Debía quedar claramente entendido que la educación para todos no se refería únicamente a la enseñanza primaria sino también a todos los tipos y niveles de enseñanza. UN ويجب أن يكون واضحاً أن خطط توفير التعليم للجميع لا تتعلق بالتعليم الابتدائي فحسب، بل بجميع أنواع التعليم ومستوياته.
    Así, se calcula el costo de la cesta de la compra por mes, que incluye los productos alimenticios indispensables, el costo mensual del billete para todos los medios de transporte y el costo del apartamento. UN واستند الحساب إلى سلة شهرية للمستهلك تتضمن المنتجات الغذائية اﻷساسية، وتكلفة السفر الشهرية بجميع أنواع النقل ومبلغ إيجار شقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus