"بجميع الحالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los casos en
        
    • de todos los casos
        
    • todas las situaciones
        
    • con todos los casos
        
    • en todos los casos
        
    • para todos los casos
        
    • sobre cualquier situación
        
    La Comisión pide que se le presente un compendio de todos los casos en que las Naciones Unidas tienen derecho a reembolsos como resultado del incumplimiento de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas u otros acuerdos. UN واللجنة تطلب تزويدها بخلاصة وافية بجميع الحالات التي يحق فيها لﻷمم المتحدة استرداد حق من الحقوق نتيجة لعدم الالتزام باتفاق تحديد مركز القوات أو غيره من الاتفاقات.
    Asimismo debe cumplir con la obligación de notificación a los demás Estados Partes por conducto del Secretario General de la Naciones Unidas en todos los casos en que se declare una situación de emergencia, así como de informar de las disposiciones cuya aplicación haya suspendido y de los motivos que hayan suscitado la suspensión. UN كما ينبغي لها أن تمتثل للالتزام بإخطار الدول الأطراف الأخرى من خلال الأمين العام للأمم المتحدة بجميع الحالات التي تعلن فيها حالة الطوارئ، وأن تحيطها علماً بالأحكام التي ألغتها وأسباب الإلغاء.
    Desde el año 2000, la Administración de Aduanas tiene que informar a la policía de todos los casos en que se encuentren en la aduana productos relacionados con la pornografía infantil, independientemente de que caigan dentro del ámbito del citado párrafo. UN وأصبح من واجب الجمارك منذ عام 2000 إبلاغ الشرطة بجميع الحالات التي يستخدم فيها الأطفال لانتاج مواد خليعة والتي يعثر عليها في الجمارك، سواء كانت تلك الحالات مشمولة بالحكم المذكور أعلاه أم لا.
    3. El Fiscal notificará al Consejo de Seguridad de todas las situaciones que se hayan remitido con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo.] UN ٣ - يُخطر المدعي العام مجلس اﻷمن بجميع الحالات المشار إليها بموجب هذه المادة.[
    En ese sentido, sólo entrañaría un caso concreto de denegación de justicia, no todos los casos en que podría afectarse algún otro derecho del extranjero o intereses de otro tipo. UN وبهذا المعنى، لا يتعلق الأمر إلا بحالة محددة من حالات الحرمان من العدالة، وليس بجميع الحالات التي يمكن أن تضار فيها بعض الحقوق الأخرى للشخص الأجنبي أو المصالح من أي نوع آخر.
    " 1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran recibido los informes o la iormación adicional, según corresponda, previstos en el artículo 9 de la Convención. UN " ١ - يخطر اﻷمين العام اللجنة، في كل دورة، بجميع الحالات التي لم يتلق فيها التقارير أو المعلومات اﻹضافية، وفقا للحالة، المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية.
    " 1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran recibido los informes o la información adicional, según corresponda, previstos en el artículo 9 de la Convención. UN " ١ - يخطر اﻷمين العام اللجنة، في كل دورة، بجميع الحالات التي لم يتلق فيها التقارير أو المعلومات اﻹضافية، وفقا للحالة، المنصوص عليها في المادة ٩ من الاتفاقية.
    " 1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran recibido los informes o la información adicional, según corresponda, previstos en el artículo 9 de la Convención. UN " ١ - يخطر اﻷمين العام اللجنة، في كل دورة، بجميع الحالات التي لم يتلق فيها التقارير أو المعلومات الاضافية، بحسب الحالة، وفقا لنص المادة ٩ من الاتفاقية.
    " 1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité todos los casos en que no se hubieran recibido los informes o la información adicional, según corresponda, previstos en el artículo 9 de la Convención. UN " ١ - يخطر اﻷمين العام اللجنة، في كل دورة، بجميع الحالات التي لم يتلق فيها التقارير أو المعلومات الاضافية، بحسب الحالة، وفقا لنص المادة ٩ من الاتفاقية.
    Si bien en el informe se señala que la violencia contra la mujer se suele examinar en el contexto de un vacío jurídico, realmente es necesario analizar el contexto y los hechos de todos los casos para encontrar mejores soluciones. UN وبرغم ما ذكره التقرير من أن العنف ضد المرأة كثيراً ما يتم تدارسه ضمن فراغ قانوني إلاّ أنه من اللازم في واقع الأمر تدارس السياق والحقائق المرتبطة بجميع الحالات وصولاً إلى حلول أفضل.
    Se está preparando un compendio de todos los casos en que las Naciones Unidas tienen derecho a recibir reembolsos como resultado del incumplimiento de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas u otros acuerdos por los gobiernos receptores; este compendio se publicará como adición del presente informe. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة وافية بجميع الحالات التي يحق فيها لﻷمم المتحدة استرداد مالها من الحقوق المترتبة على عدم التزام الحكومات المضيفة باتفاق تحديد مركز القوات أو بغيره من الاتفاقات، تمهيدا ﻹصدارها كإضافة إلى التقرير الحالي.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya una lista detallada de todos los delitos por los que se puede imponer esa pena, así como una lista de todos los casos en que se haya impuesto o ejecutado la pena de muerte. UN وتوصي بأن تُدرج الدولة الطرف في تقريرها المرحلي القادم قائمة مفصلة بجميع الجرائم التي يمكن أن تفرض بشأنها عقوبة اﻹعدام، وكذلك قائمة بجميع الحالات التي حُكم فيها باﻹعدام و/أو نفﱢذ فيها هذا الحكم.
    El Comité recomienda al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya una lista detallada de todos los delitos por los que se puede imponer esa pena, así como una lista de todos los casos en que se haya impuesto o ejecutado la pena de muerte. UN وتوصي بأن تُدرج الدولة الطرف في تقريرها المرحلي القادم قائمة مفصلة بجميع الجرائم التي يمكن أن تفرض بشأنها عقوبة اﻹعدام، وكذلك قائمة بجميع الحالات التي حُكم فيها باﻹعدام و/أو نفﱢذ فيها هذا الحكم. Page
    1. En cada período de sesiones, el Secretario General notificará al Comité de todos los casos en que no se hubieran recibido informes y la información adicional solicitada de conformidad con lo dispuesto en los artículos __ y __ del presente reglamento. UN 1 - يقوم الأمين العام في كل دورة بإخطار اللجنة بجميع الحالات التي لم تقدم فيها التقارير والمعلومات الإضافية بموجب المادتين 57 و 60 من هذا النظام الداخلي.
    iv) El ACNUDH también debe hacer una recopilación de los motivos de preocupación y las recomendaciones hechas por los diversos mecanismos cada año con relación a todas las situaciones en los países. UN `4` ينبغي أيضاً على مفوضية حقوق الإنسان أن تصدر سنوياً مجموعة من الاهتمامات والتوصيات التي ترد إليها من مختلف الآليات فيما يتعلق بجميع الحالات القطرية.
    :: Medidas oficiales de seguimiento mensuales en relación con la recuperación, para todos los casos que han estado pendientes de resolver durante más de seis meses UN :: اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية لاسترداد المبالغ، فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر
    3. Pide a todas las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los problemas de las mujeres que dediquen parte de sus actividades al estudio de las diversas prácticas tradicionales y de las maneras y los procedimientos para erradicarlas, y que informen a la Relatora Especial sobre cualquier situación que merezca la atención de la comunidad internacional; UN 3- ترجو من إلى جميع المنظمات غير الحكومية المهتمة بمشاكل المرأة أن تكرس جزءاً من أنشطتها لدراسة مختلف الممارسات التقليدية وسبل ووسائل القضاء عليها، وإبلاغ المقررة الخاصة بجميع الحالات التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus