ii) las disposiciones pertinentes del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio; y | UN | `2 ' الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ و |
Consecuencias para los derechos humanos del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio: informe de la Alta Comisionada | UN | تأثير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة في حقوق الإنسان: تقرير المفوضة السامية |
En este sentido recordamos que el Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio ya no constituye un obstáculo al derecho a promover el acceso de todos a los medicamentos. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع. |
Exigimos que se eliminen los acuerdos adoptados bajo el Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que ponen en peligro el conocimiento indígena. | UN | ونطالب بإلغاء الاتفاقات المعقودة في إطار اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتي تعرض معارف الشعوب الأصلية للخطر. |
Así pues, los países desarrollados deberían facilitar la transferencia de tecnología a los países menos adelantados, según se establece en el artículo 66.2 del Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). | UN | ولذلك ينبغي أن تُيسر البلدان المتقدمة النمو نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا، كما هو مطلوب بموجب الفقرة 2 من المادة 66 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Acuerdos sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) | UN | :: الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
La aplicación e interpretación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de manera favorable a la salud pública; | UN | :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛ |
La aplicación e interpretación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio de manera favorable a la salud pública; | UN | :: تنفيذ وتفسير الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وذلك بطريقة تدعم الصحة العامة؛ |
Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio | UN | الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
B. Acuerdo sobre los aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio | UN | باء - الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة |
iv) Ayudar a los países en desarrollo, en colaboración con la OMPI y la OMC, a determinar las oportunidades que brinda el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el comercio; | UN | ' ٤` مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تحديد الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ |
El instrumento que regula de forma más completa la protección de la propiedad intelectual en el ámbito multilateral es el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). | UN | إن أشمل إطار يتناول حماية الملكية الفكرية على المستوى المتعدد اﻷطراف هو الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
También se alienta, particularmente por los Estados Unidos y la Unión Europea, la aplicación del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio (el Acuerdo sobre los ADPIC). | UN | ويجري التشجيع أيضاً على تنفيذ الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وخصوصاً من جانب الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
La sección 211 presumiblemente viola artículos del Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) en la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ٢٣ - إن الباب ٢١١ ينتهك ضمنا أحكام مواد واردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
Es absolutamente indispensable que la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica sea coherente con los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio en cuanto a los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el comercio. | UN | ٧ - وأضاف أن الحاجة قصوى إلى التساوق في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق باتفاقات منظمة التجارة العالمية الخاصة بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والاتفاقية. |
Figuran entre ellos el debate sobre la extensión de las obligaciones respecto de los derechos humanos a agentes no estatales y recientes novedades sobre el Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) de la OMC, que serán pertinentes, por ejemplo, a las patentes de semillas y a cuestiones relacionadas con la biotecnología. | UN | ومن هذه التطورات مناقشة إمكانية تطبيق سريان التزامات حقوق الإنسان على جهات فاعلة غير حكومية، والتحولات الأخيرة بصدد اتفاق منظمة التجارة العالمية الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، هذه التحولات التي ستتسم بالأهمية مثلاً بالنسبة إلى مسائل براءات البذور والتكنولوجيا البيولوجية. |
En este sentido, se ha de dar prioridad a la aplicación de los compromisos multilaterales existentes en la materia, en particular los incentivos previstos y acordados en el párrafo 2 del artículo 66 del Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC). | UN | وفي هذا الصدد، يجب إعطاء الأولوية لتنفيذ ما يوجد من التزامات سابقة متعددة الأطراف، وبخاصة الحوافز المنصوص والمتفق عليها في الفقرة 2 من المادة 66 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
El marco jurídico internacional para la transferencia de tecnología a los países en desarrollo experimentó un avance en 2003, cuando en la Organización Mundial del Comercio se llegó a una avenencia respecto de la aplicación del Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el comercio en la esfera de la salud pública. | UN | وقد طرأ تحسن على إطار العمل القانوني الدولي بشأن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية في عام 2003 عندما أُبرم اتفاق في منظمة التجارة الدولية بشأن كيفية تطبيق الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، على مسائل تتعلق بالصحة العامة. |
Persiste la necesidad de seguir examinando los regímenes de propiedad intelectual nacionales e internacionales, incluido el Acuerdo sobre los Aspectos de la Propiedad Intelectual relacionados con el comercio, a fin de que en ellos se tomen plenamente en consideración las necesidades de los pobres, las cuestiones amplias de desarrollo y los desafíos planteados por el cambio climático. | UN | وسيظل الأمر ضروريا بالنسبة لأنظمة الملكية الفكرية الوطنية والدولية، بما فيها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، أن تبقى قيد الاستعراض حتى تراعي احتياجات الفقراء مراعاة تامة، وأن تراعي كذلك المسائل الأوسع نطاقا التي تتعلق بالتنمية والتحديات التي يطرحها تغير المناخ. |
El Acuerdo sobre los ADPIC obliga a los gobiernos a proporcionar incentivos para fomentar la transferencia de tecnología a los países menos adelantados. | UN | وكذلك فإن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يُلزم بتوفير حوافز لتعزيز نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا. |
Uno de los resultados fue la publicación siguiente: " las patentes y los medicamentos: relación entre el Acuerdo TRIPS y el derecho humano a la salud " , artículo publicado en International Affairs en 2003. | UN | ومن بين النواتج مقال: " البراءات والأدوية: العلاقة بين الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وحق الإنسان في الصحة " الذي نشِر في International Affairs في عام 2003. |