"بجودة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad
        
    • calidad de
        
    • tan bueno como
        
    • de calidad
        
    • tan buena como
        
    • calidad y
        
    • su calidad
        
    • alta calidad
        
    • buena calidad
        
    • calidad del
        
    • tan buenas como
        
    • solo tan
        
    • con una calidad
        
    Uno de los más importantes resultó ser la falta de reconocimiento internacional de la calidad de los servicios prestados. UN ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة.
    Las mejoras de la eficiencia no deben afectar a la calidad del trabajo ni al cumplimiento de los programas establecidos. UN ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة.
    La preocupación expresada está relacionada no con la calidad de lo expuesto sino con los métodos de trabajo. UN واختتم قائلا إن ما أَعرب عنه من شواغل لا يتعلق بجودة الحديث ولكن بأساليب العمل.
    Y dirá la verdad, porque prometerá la calidad del producto que contiene. Open Subtitles و سيكون حقيقياً ، لأنه سيعد بجودة المنتج الذي بداخله
    Prestación de asistencia en la formulación de normas sobre la calidad del agua potable mediante la aplicación de sus directrices en esa materia. UN المساعــدة علــى وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب مــن خلال تطبيــق مبادئها التـــوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب.
    La OMS ayuda en la formulación de normas mediante la aplicación de sus directrices sobre la calidad del agua potable. UN كما تساعد المنظمة في وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب من خلال تطبيق مبادئها التوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب.
    Villagrán Kramer y Tomuschat destacaron la calidad de las notas presentadas por los grupos de trabajo. UN وقد نوﱠه السيدان فياغران كرامر وتوموشات بجودة المذكرتين اللتين عرضهما فريقا العمل.
    En lo que hace al cumplimiento de sus funciones por las Naciones Unidas, deseo expresar nuestra satisfacción por la calidad de los informes presentados por el Secretario General y en particular por el informe anual general. UN وفيما يتعلق بوفاء اﻷمم المتحدة بمهامها، نرحب بجودة التقارير التي يقدمها اﻷمين العام، لا سيما التقرير السنوي العام.
    La mayor utilización de la autorrevisión no debe ir en desmedro de la calidad de las traducciones y todos los idiomas oficiales deben recibir igual trato. UN كما يجب ألا يخل اللجوء المتزايد إلى المراجعة الذاتية بجودة الترجمة ويجب أن تعامل جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة.
    Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que la reestructuración propuesta de los departamentos económicos no iría en detrimento de la calidad de la labor que se habría de desarrollar. UN وأعرب بعض الوفود عن اﻷمل في ألا تخل عملية إعادة التشكيل المقترحة لﻹدارات الاقتصادية، بجودة العمل المقرر الاضطلاع به.
    La situación es particularmente crítica en cuanto a los datos sobre la calidad del agua. UN وهي حالة لها أهمية حاسمة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بجودة المياه.
    La Secretaría está convencida de que es posible aumentar la eficiencia en el trabajo sin afectar a la calidad de los servicios. UN وذكر أن اﻷمانة العامة مقتنعة بإمكانية تحقيق مزيد من الكفاءة في العمل دون المساس بجودة الخدمات.
    Las delegaciones expresaron su beneplácito por la calidad del análisis presentado en el estudio de la secretaría. UN ورحبت الوفود بجودة التحليل المعروض في دراسة اﻷمانة.
    En realidad al país A sólo le interesa ser tan bueno como los demás países, ni mejor ni peor, con los cuales se calculará el total regional. UN والواقع أن البلد ألف لا يهتم إلا بأن يكون بجودة البلدان اﻷخرى التي يجري حساب مجموعها اﻹقليمي، لا افضل ولا اسوأ منها.
    La División estaba evaluando las competencias esenciales que se necesitaban como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. UN والشعبة بصدد تقييم الكفاءات اﻷساسية اللازمة، كجزء من مبادرتها المتعلقة بجودة الخدمات.
    La cuarta no tan buena como la tercera, pero cuando lo has hecho bastante y tienes todas esas experiencias para comparar me vuelvo loca pensando, ¿cuál será la mejor? Open Subtitles المرة الرابعة , ليست بجودة المرة الثالثة عندما فعلت ذلك بالقدر الكافى ليجعلنى اقارن بخبرتى بينهم قادنى الامر للجنون
    111. Varios expertos encomiaron la buena calidad y la utilidad práctica del informe. UN ١١١ - وأشاد عديد من الخبراء بجودة التقرير العالية وبقيمته العملية.
    Por otra parte, en el caso particular de los servicios de traducción, las medidas para mantener bajos los costos de los servicios no deben ir en detrimento de su calidad. UN وشدد كذلك على أن تدابير الاقتصاد لا يجب أن تضر بجودة خدمات الترجمة التحريرية.
    Es importante que los Estados Miembros reconozcan la alta calidad de los programas del Instituto. UN ويجب على الدول اﻷعضاء أن تعترف بجودة برامج المعهد.
    Sé que asadas al horno no son tan buenas como ahumadas, pero las harías deliciosas de cualquier forma. Open Subtitles أدرك أن فرن الخبز ليس بجودة المدخن لكنك ستجلعهم لذيذة بكل الأحوال.
    Aprendí en el ejército que un líder es solo tan bueno como su gente. Open Subtitles تعلمت في الجيش أن القائد يكون جيدا بجودة الأشخاص المحيطين به.
    Para lograr que el fonio esté disponible con una calidad consistente para su uso comercial, se necesita un molino de fonio a escala comercial que tenga los estándares internacionales de calidad. TED لنجعل الفونيو متاح بجودة ملائمة للاستخدام التجاري، تحتاج إلى مصنع فونيو ذا نطاق تجاري يلتزم بمعايير الجودة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus