Uno de los más importantes resultó ser la falta de reconocimiento internacional de la calidad de los servicios prestados. | UN | ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة. |
Las mejoras de la eficiencia no deben afectar a la calidad del trabajo ni al cumplimiento de los programas establecidos. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة. |
La preocupación expresada está relacionada no con la calidad de lo expuesto sino con los métodos de trabajo. | UN | واختتم قائلا إن ما أَعرب عنه من شواغل لا يتعلق بجودة الحديث ولكن بأساليب العمل. |
Y dirá la verdad, porque prometerá la calidad del producto que contiene. | Open Subtitles | و سيكون حقيقياً ، لأنه سيعد بجودة المنتج الذي بداخله |
Prestación de asistencia en la formulación de normas sobre la calidad del agua potable mediante la aplicación de sus directrices en esa materia. | UN | المساعــدة علــى وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب مــن خلال تطبيــق مبادئها التـــوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب. |
La OMS ayuda en la formulación de normas mediante la aplicación de sus directrices sobre la calidad del agua potable. | UN | كما تساعد المنظمة في وضع المعايير المتعلقة بمياه الشرب من خلال تطبيق مبادئها التوجيهية الخاصة بجودة مياه الشرب. |
Villagrán Kramer y Tomuschat destacaron la calidad de las notas presentadas por los grupos de trabajo. | UN | وقد نوﱠه السيدان فياغران كرامر وتوموشات بجودة المذكرتين اللتين عرضهما فريقا العمل. |
En lo que hace al cumplimiento de sus funciones por las Naciones Unidas, deseo expresar nuestra satisfacción por la calidad de los informes presentados por el Secretario General y en particular por el informe anual general. | UN | وفيما يتعلق بوفاء اﻷمم المتحدة بمهامها، نرحب بجودة التقارير التي يقدمها اﻷمين العام، لا سيما التقرير السنوي العام. |
La mayor utilización de la autorrevisión no debe ir en desmedro de la calidad de las traducciones y todos los idiomas oficiales deben recibir igual trato. | UN | كما يجب ألا يخل اللجوء المتزايد إلى المراجعة الذاتية بجودة الترجمة ويجب أن تعامل جميع اللغات الرسمية على قدم المساواة. |
Algunas delegaciones expresaron la esperanza de que la reestructuración propuesta de los departamentos económicos no iría en detrimento de la calidad de la labor que se habría de desarrollar. | UN | وأعرب بعض الوفود عن اﻷمل في ألا تخل عملية إعادة التشكيل المقترحة لﻹدارات الاقتصادية، بجودة العمل المقرر الاضطلاع به. |
La situación es particularmente crítica en cuanto a los datos sobre la calidad del agua. | UN | وهي حالة لها أهمية حاسمة على وجه الخصوص فيما يتعلق بالبيانات المتصلة بجودة المياه. |
La Secretaría está convencida de que es posible aumentar la eficiencia en el trabajo sin afectar a la calidad de los servicios. | UN | وذكر أن اﻷمانة العامة مقتنعة بإمكانية تحقيق مزيد من الكفاءة في العمل دون المساس بجودة الخدمات. |
Las delegaciones expresaron su beneplácito por la calidad del análisis presentado en el estudio de la secretaría. | UN | ورحبت الوفود بجودة التحليل المعروض في دراسة اﻷمانة. |
En realidad al país A sólo le interesa ser tan bueno como los demás países, ni mejor ni peor, con los cuales se calculará el total regional. | UN | والواقع أن البلد ألف لا يهتم إلا بأن يكون بجودة البلدان اﻷخرى التي يجري حساب مجموعها اﻹقليمي، لا افضل ولا اسوأ منها. |
La División estaba evaluando las competencias esenciales que se necesitaban como parte de su iniciativa de prestación de servicios de calidad. | UN | والشعبة بصدد تقييم الكفاءات اﻷساسية اللازمة، كجزء من مبادرتها المتعلقة بجودة الخدمات. |
La cuarta no tan buena como la tercera, pero cuando lo has hecho bastante y tienes todas esas experiencias para comparar me vuelvo loca pensando, ¿cuál será la mejor? | Open Subtitles | المرة الرابعة , ليست بجودة المرة الثالثة عندما فعلت ذلك بالقدر الكافى ليجعلنى اقارن بخبرتى بينهم قادنى الامر للجنون |
111. Varios expertos encomiaron la buena calidad y la utilidad práctica del informe. | UN | ١١١ - وأشاد عديد من الخبراء بجودة التقرير العالية وبقيمته العملية. |
Por otra parte, en el caso particular de los servicios de traducción, las medidas para mantener bajos los costos de los servicios no deben ir en detrimento de su calidad. | UN | وشدد كذلك على أن تدابير الاقتصاد لا يجب أن تضر بجودة خدمات الترجمة التحريرية. |
Es importante que los Estados Miembros reconozcan la alta calidad de los programas del Instituto. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء أن تعترف بجودة برامج المعهد. |
Sé que asadas al horno no son tan buenas como ahumadas, pero las harías deliciosas de cualquier forma. | Open Subtitles | أدرك أن فرن الخبز ليس بجودة المدخن لكنك ستجلعهم لذيذة بكل الأحوال. |
Aprendí en el ejército que un líder es solo tan bueno como su gente. | Open Subtitles | تعلمت في الجيش أن القائد يكون جيدا بجودة الأشخاص المحيطين به. |
Para lograr que el fonio esté disponible con una calidad consistente para su uso comercial, se necesita un molino de fonio a escala comercial que tenga los estándares internacionales de calidad. | TED | لنجعل الفونيو متاح بجودة ملائمة للاستخدام التجاري، تحتاج إلى مصنع فونيو ذا نطاق تجاري يلتزم بمعايير الجودة العالمية. |