El mundo actual se halla en constante evolución, en busca de nuevos equilibrios políticos, económicos, demográficos y militares. | UN | والعالم الذي نعيش فيه يمر بتطور مستمر، بحثاً عن توازنات جديدة سياسية واقتصادية وديمغرافية وعسكرية. |
Las FDI y la policía fronteriza registraron el campo en busca de un hombre palestino a primera hora de la mañana. | UN | فقد داهمت قوات جيش الدفاع الإسرائيلي وشرطة الحدود المخيم في الساعات الأولى من الصباح بحثاً عن رجل فلسطيني. |
Sabes, ella solía salir de noche en busca de hombres mientras yo dormía. | Open Subtitles | كانت تخرج في منتصف الليل بحثاً عن الرجال وقت نومي .. |
yo estaré mirando hacia el suelo buscando esta misma respuesta en mi propio patio trasero. | TED | سأقوم أنا بالنظر إلى الأرض بحثاً عن نفس السؤال في فنائي الخلفي الخاص. |
Pasamos mucho tiempo en la Tierra buscando la Cuestión Última sólo para que nos la volaran en la cara. | Open Subtitles | قضينا الكثير من الوقت على كوكبكم بحثاً عن السؤال المطلق فقط لنحظى به فى وجوهنا ببساطة |
Deberíamos hacer radiografías para buscar malformaciones de costillas que pudieran haber causado la rotación arterial. La malformaciones no provocan orina sangrante. | Open Subtitles | علينا التصوير بالأشعة البسيطة بحثاً عن شذوذات الأضلاع التي قد تسبب التفاف الشرايين الشذوذات لا تسبب بولاً مدمّى |
Algunas manadas viajan más de 3.000 kilómetros al año en busca de pastos frescos. | Open Subtitles | تسافر بعض القطعان أكثر من ألفي ميل سنوياً بحثاً عن المراعي الخصبة |
Putas, mujeres ricas de Al Mansour que vienen en busca de un favor y le ofrecen favores a cambio. | Open Subtitles | عاهرات، نساء أغنياء من المنصور، هم يأتوا الى هنا بحثاً عن المساعدة، ويقدموا لك مساعدة بالمقابل. |
Estábamos perforando el hielo en busca de petróleo. Creí que... había encontrado un mamut | Open Subtitles | لقد كنا نحفر الجليد بحثاً عن النفط، ظننتُ أننا وجدنا فيل ماموث |
♪ Estoy caminando ciego en este camino en busca de tierras más altas | Open Subtitles | وأنا أمشي أعمى على هذا الطريق بحثاً عن مناطق أكثر ارتفاعاً |
♪ Caminando ciego en este camino, en busca de tierras más altas | Open Subtitles | مشي أعمى على هذا الطريق بحثاً عن مناطق أكثر ارتفاعاً |
Nadie sabe por qué se reúnen en gran número, pero algunos sin duda vienen a este oasis en busca de alimento. | Open Subtitles | لا أحد يعرف بالضبط لماذا يجتمعون بهذه الأعداد، ولكن يأتي البعض بالتأكيد الى هذه الواحات بحثاً عن الغذاء. |
Regístralo en busca de armas, asegúrate de que no lleva un micro. | Open Subtitles | فتشه بحثاً عن أسلحة وتأكد أنه لا يرتدي جهاز تصنت |
La ASN en su totalidad ha estado revisando el firewall buscando la siguiente brecha causada por el dispositivo CIP. | Open Subtitles | وكالة الأمن القومي بأكملها مشطت جدار الحماية بحثاً عن التسلل القادم من جهاز معالجة تداخل القنوات |
¿Estás seguro que no viniste buscando más gente para alardear sobre nuestra vida sexual? | Open Subtitles | أمتأكّد أنّكَ لم تحضر بحثاً عن أشخاص آخرين تتفاخر أمامهم بحياتنا الجنسيّة؟ |
Si estás buscando café, el personal de la cocina está de paro. | Open Subtitles | إن كُنتَ أتيتَ بحثاً عن القهوة, فطاقم المطبخ قد أضرب |
Estamos analizando su uniforme buscando sangre y encontramos esto en el baúl de su patrulla. | Open Subtitles | نحن نفحص ملابسك بحثاً عن الدماء، وقد وجدنا هذا في صندوق سيّارة دوريّتك. |
No. Mi cooperativa nos animaría a examinar cualquier error para buscar sabiduría oculta. | Open Subtitles | كلا، كانت تعاونيتي لتشجعنا لفحص أيّة أخطاء بحثاً عن حكمة مخفية. |
Pero no va al extranjero en búsqueda de monstruos que hay que destruir. | UN | ولكنها لا تذهب إلى الخارج بحثاً عن وحش تدمره. |
Todos ellos fueron un ejemplo de dedicación y promovieron el diálogo en la búsqueda de una solución. | UN | فقد ضربوا مثلاً يحتذى بالتفاني والعمل على تعزيز الحوار بحثاً عن حل. |
Debo volver con nuestro durmiente antes de que comience a buscar el orgasmatron. | Open Subtitles | عليَّ العودة إلى نائمنا قبل أن يذهب بحثاً عن جهاز الأورجازماترون |
La esencia del diálogo es escuchar y tratar de entender el punto de cada uno para encontrar un denominador común. | UN | وجوهر الحوار هو الاستماع ومحاولة فهم وجهة نظر الطرف الآخر بحثاً عن أرضية مشتركة. |
:: En las zonas rurales, la gente ya no tiene que pasar horas caminando largas distancias en busca del combustible necesario para encender fuegos abiertos. | UN | :: في المناطق الريفية، لن يضطر الناس إلى قضاء ساعات طويلة والمشي لمسافات بعيدة بحثاً عن الوقود اللازم لإشعال النيران المكشوفة. |
Juntos formamos un perro, en busca de la flor sagrada. | Open Subtitles | معاً يُمكننا تشكيل الكلب، بحثاً عن الزهرة المقدسة |
Los gendarmes propagaban el rumor de que los boinas rojas iban a ir al hospital a buscar a ciertas personas, provocando la huida de la gente. | UN | فقد أذاع أفراد الدرك أن القبعات الحمر قادمون إلى المستشفى بحثاً عن أشخاص معينين، مما دفع الناس إلى الفرار. |
Los migrantes que intentan ponerse a salvo de la persecución o buscan mejores oportunidades para su futuro siempre han cruzado fronteras en todo el mundo. | UN | وقد اجتاز المهاجرون الحدود في جميع الأوقات بحثاً عن السلامة من الاضطهاد أو عن فرص أفضل لمستقبلهم في جميع أنحاء العالم. |
Por cierto, a través de la historia las personas han tenido que abandonar sus hogares y buscar un lugar seguro en otra parte para escapar la persecución, la guerra y la violencia. | UN | فقد اضطر الناس، عبر التاريخ، إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن الأمان في أماكن أخرى هروباً من الاضطهاد والحرب والعنف. |
Traditionally, the Arab nomads moved into the area during the dry season in search of grazing and sources of water. | UN | فقد اعتاد العرب الرحل على الانتقال إلى المنطقة خلال موسم الجفاف بحثاً عن الماء والكلأ. |
Sabes, todos los días buscaba en los periódicos tu aviso de defunción. | Open Subtitles | أتعرف أننى كنت أتصفح الصحف كل يوم بحثاً عن نعيك؟ |
Detengan a todos los sospechosos y busquen los documentos robados. | Open Subtitles | ألقوا القبض على المشبوهين وفتشوهم بحثاً عن الوثائق. |