"بحثا عن حل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para encontrar una solución
        
    • en la búsqueda de una solución
        
    • en busca de una solución
        
    • buscar una solución
        
    • hallar una solución
        
    • encaminados a lograr una solución
        
    Yo mismo he dedicado alrededor de 14 meses a negociar con grupos armados, para encontrar una solución pacífica aceptable para todos. UN ولقد أمضيت أنا نفسي ١٤ شهرا تقريبا في التفاوض مع المجموعات المسلحة بحثا عن حل سلمي يكون مقبولا من الجميع.
    Tomando nota también de los esfuerzos realizados por el Secretario General de las Naciones Unidas y su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ تحيط علما أيضا بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين بشأن مسألة الصحراء الغربية،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Seguiremos haciendo todo lo posible en la búsqueda de una solución justa y aceptable. UN وسنواصل بذل قصارى جهودنا بحثا عن حل عادل ومقبول.
    Como ya dijimos, cooperamos en el pasado y seguiremos cooperando en el futuro en la búsqueda de una solución pacífica. UN وكما قلنا، لقد تعاونا في الماضي، وسنواصل التعاون في المستقبل بحثا عن حل سلمي.
    La Junta de Consejeros se ha planteado la cuestión muchas veces en busca de una solución. UN وقد نظر مجلس اﻷمناء في المسألة عدة مرات بحثا عن حل.
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين من شأنه أن يسمح لشعب الصحراء الغربية بتقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que prevea la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que permita la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito las gestiones realizadas por el Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable que permita la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي مقبول من الطرفين يكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito en este sentido las gestiones del Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يكون مقبولا من الطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito en este sentido las gestiones del Secretario General y su Enviado Especial para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للصراع يكون مقبولا من الطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    Acogiendo con beneplácito en este sentido las gestiones del Secretario General y su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia que conduzca a la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental, UN وإذ ترحب في هذا الصدد بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي بحثا عن حل سياسي للنزاع يكون مقبولا للطرفين ويكفل لشعب الصحراء الغربية تقرير مصيره،
    En este contexto, tomamos nota con gran satisfacción del estrecho contacto mantenido por el Secretario General con todas las partes y su voluntad de poner a disposición sus buenos oficios en la búsqueda de una solución pacífica del problema. UN وفي هذا السياق، نلاحظ بقدر كبير من الارتياح الاتصال الوثيق الذي يبقيه اﻷمين العام مع جميع اﻷطراف، واستعداده لبذل مساعيه الحميدة بحثا عن حل سلمي لهذه المشكلة.
    La República de Croacia considera que el Consejo de Seguridad tiene que continuar desempeñando un papel decisivo en la búsqueda de una solución general y duradera de la crisis, de conformidad con todas las resoluciones anteriores del Consejo. UN وتعتقد جمهورية كرواتيا أن على مجلس اﻷمن مواصلة القيام بدور حاسم بحثا عن حل دائم وشامل لﻷزمة وفقا لجميع القرارات السابقة التي اتخذها مجلس اﻷمن.
    Renovamos nuestro apoyo a los esfuerzos de mediación desplegados por la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y aplaudimos el papel constructivo y constitucional desempeñado por Su Majestad el Rey Sihanouk en la búsqueda de una solución a esta crisis. UN ونجدد دعمنا لجهود الوساطة التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ونرحب بالدور الدستوري البناء الذي قام به جلالة الملك سيهانوك بحثا عن حل لهذه اﻷزمة.
    El Gobierno de Costa Rica hace un llamado al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General a tomar un papel más activo en la solución del conflicto en la República Federativa de Yugoslavia e insta al Secretario General a continuar e incrementar sus esfuerzos en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto. UN وتناشد حكومة كوستاريكا مجلس اﻷمن والجمعية العامة القيام بدور أكثر فعالية في حل النزاع في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتحث اﻷمين العام على مواصلة جهوده وزيادتها بحثا عن حل سلمي للنزاع.
    Etiopía se ha esforzado incesantemente por utilizar todos los canales disponibles en busca de una solución pacífica. UN ولقد بذلت إثيوبيا جهودا حثيثة، مستخدمة كل القنوات المتاحة، بحثا عن حل سلمي.
    Este tipo de acciones son especialmente contraproducentes en el presente período de negociaciones para buscar una solución justa, duradera y pacífica al problema de Chipre. UN وتؤتي هذه الانتهاكات بنتيجة عكسية للغاية في الفترة الحالية التي تجري فيها مفاوضات مستمرة بحثا عن حل عادل ودائم وسلمي لمشكلة قبرص.
    Igualmente alentaron a todas las partes a que prosiguieran el diálogo a fin de hallar una solución política duradera a la cuestión del futuro a largo plazo del territorio. UN وهم يشجعون كذلك جميع اﻷطراف على مواصلة الحوار بحثا عن حل سياسي دائم لمسألة مستقبل اﻹقليم في اﻷجل الطويل.
    8. Toma nota de los contactos entre el Gobierno de las Comoras y el Gobierno de Francia encaminados a lograr una solución justa del problema de la integración de la isla comorana de Mayotte en las Comoras, de conformidad con las resoluciones de la Organización de la Unidad Africana y de las Naciones Unidas sobre esa cuestión; UN " ٨ - تلاحظ الاتصــالات الجاريــة بين حكومتي جزر القمر وفرنسا بحثا عن حل عادل لمشلكة إدماج جزيرة مايوت القمرية في جزر القمر، وفقا لقرارات منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة بشأن هذه المسألة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus