"بحث هذه المسألة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • examinar esta cuestión
        
    • examinando la cuestión
        
    • examinando esta cuestión
        
    • examinar la cuestión
        
    • examen de esta cuestión
        
    • examen de la cuestión
        
    • examinar el asunto
        
    • examinando esa cuestión
        
    • examinar este tema
        
    • tratando la cuestión
        
    • examinar esa cuestión
        
    • examen de esa cuestión
        
    • examinando este asunto
        
    En el gráfico V se presenta una propuesta para examinar esta cuestión. UN ويرد في الشكل الخامس اقتراح بشأن كيفية بحث هذه المسألة.
    El Comité tal vez desee examinar esta cuestión para determinar cuál es la mejor manera de programar la labor sobre esta cuestión, habida cuenta de todas las circunstancias pertinentes. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه المسألة بغية تحديد أفضل نهج فيما يتعلق بتوقيت العمل المتصل بهذه المسألة مع مراعاة كافة الظروف ذات العلاقة بالموضوع.
    Tiene dudas acerca de la conveniencia de incluir los elementos de crímenes, pero está dispuesto a seguir examinando la cuestión. UN وقال انه تساوره شكوك ازاء ادراج أركان الجرائم ، بيد أنه مستعد لمواصلة بحث هذه المسألة .
    Lo lamentamos, y deseamos reiterar ahora nuestra disposición a seguir examinando esta cuestión en los meses venideros. UN إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة.
    Por lo tanto, la Junta tal vez desearía examinar la cuestión en 1999. UN ومن ثم، قد يرغب المجلس في بحث هذه المسألة خلال عام ٩٩٩١.
    En el examen de esta cuestión debe tenerse en cuenta la necesidad de conciliar la adecuación del método con su relación costo-eficacia. UN وينبغي بحث هذه المسألة من حيث وجود توازن بين مدى الكفاية والفعالية من حيث التكلفة.
    El Grupo de Trabajo proseguirá el examen de la cuestión en su próximo período de sesiones. UN وسيواصل الفريق العامل بحث هذه المسألة في دورته القادمة.
    No es posible examinar esta cuestión sin tener en cuenta otras dos consideraciones fundamentales que repercuten en las actividades de cooperación técnica. UN وليس من الممكن بحث هذه المسألة بمعزل عن اعتبارين هامين آخرين يؤثران على تحقيق التعاون التقني.
    El Secretario General propone que la Asamblea General vuelva a examinar esta cuestión en la parte principal de su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN ويقترح الأمين العام أن تعود الجمعية العامة إلى بحث هذه المسألة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والخمسين.
    Acojo con agrado la oportunidad de examinar esta cuestión, reconociendo que para muchas Partes se trata de un elemento importante en la aplicación del Convenio. UN وأني أرحب بفرصة بحث هذه المسألة مدركاً أن هذا العنصر من عناصر تنفيذ الاتفاقية مهم للكثير من الأطراف.
    20. Pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión y le informe al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    Es conveniente que la Comisión continúe examinando la cuestión bajo la égida de la CAPI. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تواصل اللجنة بحث هذه المسألة تحت رعاية لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    El Consejo de esta última organización decidió continuar examinando la cuestión en su próximo período de sesiones, que se celebraría del 18 al 20 de julio de 1995. UN وقد قرر مجلس المنظمة اﻷخيرة أن يواصل بحث هذه المسألة في دورته القادمة التي ستعقد بين ٨١ و٠٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    181. La Comisión viene examinando esta cuestión desde su 34º período de sesiones. UN ١٨١ - واصلت اللجنة بحث هذه المسألة منذ دورتها الرابعة والثلاثين.
    19. Decide seguir examinando esta cuestión en su 49º período de sesiones; UN ٩١- تقرر مواصلة بحث هذه المسألة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    El Comité de Comercio y Medio Ambiente está examinando esta cuestión. UN ويجري بحث هذه المسألة في لجنة التجارة والبيئة.
    La Comisión volverá a examinar la cuestión con la Junta de Auditores en su próxima presentación sobre el OOPS. UN وسوف تعود اللجنة إلى بحث هذه المسألة مع مجلس مراجعي الحسابات من خلال بيانه الإيضاحي القادم عن الأونروا.
    Si bien la Junta toma nota de la intención del UNITAR de examinar la cuestión con las Naciones Unidas, recomienda que el UNITAR evalúe la posibilidad de cobrar a los donantes las sumas pendientes y que adopte las medidas pertinentes para liquidar las sumas que se consideren irrecuperables. UN وفي حين أن المجلس يلاحظ اعتزام المعهد بحث هذه المسألة مع اﻷمم المتحدة، فإنه يوصي بأن يجري المعهد تقييما لمدى إمكانية تحصيل المبالغ غير المسددة من المانحين وأن يتخذ اﻹجراءات المناسبة لتصفية المبالغ التي يرى أن من غير الممكن تحصيلها.
    En consecuencia, los autores formulan las siguientes recomendaciones para el futuro examen de esta cuestión y la adopción de las medidas que convengan. UN وبناء على ذلك، يقدم واضعا الورقة التوصيات التالية من أجل مواصلة بحث هذه المسألة والاهتمام بها.
    También se expresó la opinión de que era preciso concluir oportunamente el examen de la cuestión para posibilitar que otros órganos competentes de las Naciones Unidas adoptasen medidas ulteriores antes de que se convocase la conferencia diplomática. UN وأعرب عن رأي مؤداه أن من الضروري الانتهاء من بحث هذه المسألة في الوقت المحدد كي يتسنى للهيئات المختصة الأخرى في الأمم المتحدة اتخاذ مزيد من الاجراءات قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.
    Las Partes convinieron en que el Comité de Presupuesto volviera a examinar el asunto. UN 26 - وافقت الأطراف على أن تقوم لجنة الميزانية بمواصلة بحث هذه المسألة.
    6. Pide al Presidente de la Comisión que convoque una reunión de expertos y de organizaciones de la sociedad civil para que sigan examinando esa cuestión y presenten propuestas para una posición común africana que deberán adoptar los organismos normativos de la Unión Africana; UN 6 - يطلب من رئيس المفوضية عقد اجتماع للخبراء ومنظمات المجتمع المدني للمضي في بحث هذه المسألة وتقديم اقتراحات بشأن موقف أفريقي موحد تعتمده أجهزة صنع القرارات في الاتحاد الأفريقي؛
    El Grupo al que representaba deseaba seguir tratando la cuestión con sus asociados para el desarrollo, comenzando por el debate de la Asamblea General sobre el informe. UN وأعربت عن رغبة مجموعتها في مواصلة بحث هذه المسألة مع شركائها الإنمائيين، بدءاً بمناقشة الجمعية العامة بشأن التقرير.
    El Representante Especial hubiera preferido examinar esa cuestión con las autoridades israelíes antes de informar al respecto. UN وكان المقرر الخاص يفضل بحث هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية قبل الإبلاغ عنها.
    Consideramos que, a su debido momento, el Consejo de Seguridad deberá reanudar el examen de esa cuestión a fin de lograr el consenso necesario para que este derecho se reconozca no solamente de facto, sino también de jure. UN ونرى أن على مجلس اﻷمن أن يستأنف، في الوقت المناسب، بحث هذه المسألة للتوصل الى توافق اﻵراء الضروري للاعتراف بهذا الحق ليس في الواقع فحسب بل وقانونا أيضا.
    Por último, se sugiere una posible línea de acción que le permitiría al Comité seguir examinando este asunto en su octavo período de sesiones. UN وأخيرا تقترح المذكرة مسار عمل محتمل لمواصلة اللجنة بحث هذه المسألة في دورتها الثامنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus