"بحسب نوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por tipo de
        
    • según el tipo de
        
    • según los tipos de
        
    • función del
        
    • por tipos de
        
    • según tipo de
        
    • por categoría de
        
    • fundada en consideraciones de
        
    • dependiendo del tipo de
        
    Proporción de víctimas indemnizadas después de haberse dictado una sentencia, por tipo de delito. UN نسبة الضحايا الذين يحصلون على تعويض بعد صدور الأحكام، بحسب نوع الجريمة.
    Proporción de víctimas indemnizadas después de haberse dictado una sentencia, por tipo de delito. UN نسبة الضحايا الذين يحصلون على تعويض بعد صدور الأحكام، بحسب نوع الجريمة.
    Los datos de la encuesta se desglosaron por tipo de discapacidad y grupo de edad. UN وقد تم تصنيف البيانات الواردة في الدراسة الاستقصائية بحسب نوع الإعاقة والفئة العمرية.
    Se desglosan en tres subsecciones según el tipo de embalaje/envase a que se apliquen: UN وهي مقسمة إلى أقسام فرعية ثلاثة بحسب نوع التعبئة التي تنطبق عليه.
    La vida útil de cada bien inmueble varía según los tipos de bienes. UN وتختلف مدة صلاحية كل عقار من العقارات للاستخدام بحسب نوع العقار.
    Número de denuncias registradas sobre la celebración de elecciones, por tipo de presunta irregularidad UN عدد الشكاوى المقدمة بشأن إجراء الانتخابات، بحسب نوع المخالفة المزعومة للإجراءات القانونية
    Número de denuncias registradas sobre la celebración de elecciones, por tipo de presunta irregularidad UN عدد الشكاوى المقدمة بشأن إجراء الانتخابات، بحسب نوع المخالفة المزعومة للإجراءات القانونية
    La distribución por tipo de incentivo fue bastante uniforme, con una ligera preferencia por los marcos de cooperación. UN وتتوزع الآليات بحسب نوع الحافز بالتساوي تقريباً، وتحظى أطر التعاون بأفضلية طفيفة مقارنة بالآليات الأخرى.
    Número de quejas registradas sobre las elecciones, por tipo de presunta irregularidad UN عدد الشكاوى المسجّلة عن سير الانتخابات، بحسب نوع المخالفة المزعومة
    Proporción de víctimas indemnizadas después de haberse dictado una sentencia, por tipo de delito. UN نسبة الضحايا الذين يحصلون على تعويض بعد صدور الأحكام، بحسب نوع الجريمة
    Proporción de víctimas indemnizadas después de haberse dictado una sentencia, por tipo de delito. UN نسبة الضحايا الذين تم تعويضهم بعد صدور الحكم القضائي، بحسب نوع الجريمة
    Proporción de víctimas indemnizadas después de haberse dictado una sentencia, por tipo de delito UN نسبة الضحايا الذين تم تعويضهم بعد صدور الحكم القضائي، بحسب نوع الجريمة.
    199. Los accidentes de trabajo, por tipo de incapacidad, se distribuyeron de la siguiente manera: UN ١٩٩- وفيما يلي توزيع الحوادث التي تقع في مكان العمل بحسب نوع العجز:
    Políticas y medidas por tipo de instrumento y sector UN السياسات والتدابير بحسب نوع اﻷداة والقطاع
    La jurisdicción civil varía entre las categorías según los montos en juego en las causas incoadas y también según el tipo de acción justiciable. UN ويتفاوت اختصاصها في القضايا المدنية بحسب فئات المبالغ التي تنطوي عليها الدعاوى المعروضة عليها وكذلك بحسب نوع الدعوى.
    Existen notables diferencias en lo que respecta al valor de la cesta, según el tipo de población. UN وتتفاوت قيمة السلة تفاوتا كبيرا بحسب نوع السكان.
    A continuación se describen brevemente, según el tipo de pérdida, las reclamaciones examinadas en el presente informe. UN ويرد أدناه وصف موجز للمطالبات التي يشملها هذا التقرير وذلك بحسب نوع الخسارة.
    4. La forma en que se libera el mercurio varía según los tipos de fuentes y otros factores. UN ويتباين الشكل الذي ينطلق به الزئبق بحسب نوع المصدر والعوامل الأخرى.
    El sexo y los papeles asignados en función del sexo UN نوع الجنس واﻷدوار بحسب نوع الجنس اﻷسرة المعرﱠضة للخطر
    Cuadro 1 Capacidad de exportación de mineral por tipos de producto UN الجدول ١: امكانات تصدير ركاز الحديد بحسب نوع المنتج
    Promedio de ocupantes por vivienda, según tipo de vivienda (Censos 19821990) UN متوسط عدد المقيمين في كل وحدة سكنية، بحسب نوع الوحدة
    Tercera serie de reclamaciones - Resumen de las recomendaciones por categoría de pérdida y fechas desde las que se devengan intereses UN موجز التوصيات بحسب نوع الخسارة وتواريخ بدء استحقاق الفائدة
    Pueden incluirse en este apartado la adopción de medidas especiales provisionales a fin de acelerar el disfrute en pie de igualdad por parte de las mujeres, el análisis de los progresos realizados en la aplicación de normas sobre la igualdad de géneros y la asignación de recursos fundada en consideraciones de género. UN وقد يشمل ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتمتع المرأة بحقوقها على أساس المساواة، والتحقق من مبدأ مساواة المعاملة بين الجنسين وتخصيص الموارد بحسب نوع الجنس؛
    En el caso del punto iii) la duración capacitadora debe ser de al menos 20 horas, dependiendo del tipo de relación de empleo, de la organización del trabajo y de las medidas ambientales y de prevención de accidentes. UN وفي الحالة المشار إليها في البند `3`، ينبغي أن يستغرق نشاط التدريب ما لا يقل عن 20 ساعة، بحسب نوع العلاقة المهنية، وتنظيم العمل، والتدابير المتصلة بالبيئة والوقاية من الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus