"بحسن نية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de buena fe
        
    • buena fe en
        
    • buena fe las
        
    • buena fe a
        
    • buena fe y llevar a
        
    • buena fe de
        
    • buena fe sobre
        
    Se halla actualmente en Bruselas participando de buena fe en ese proceso. UN وهو حالياً في بروكسل يشارك بحسن نية في تلك العملية.
    Marruecos participó de buena fe en la aplicación del Plan de Arreglo propuesto en 1991. UN وقد شارك المغرب بحسن نية في تنفيذ خطة التسوية المقترحة في عام 1991.
    Jordania ha participado de buena fe en las negociaciones multilaterales sobre el desarme y la limitación de armamentos. UN لقد شارك اﻷردن بحسن نية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Se concordó en que el Ecuador y el Perú examinaran de buena fe las siguientes materias de conformidad con el Protocolo de Río de Janeiro de Paz, Amistad y Límites de 1942 y sus instrumentos complementarios y con base en la Declaración de Paz de Itamaraty de 1995: UN وقد اتفق على أن تنظر إكوادور وبيرو بحسن نية في المواد التالية وفقا لبروتوكول ريو دي جانيرو للسلم والصداقة والحدود لعام ١٩٤٢ والصكوك التكميلية له وعلى أساس إعلان السلم الصادر في إيتاماراتي عام ١٩٩٥:
    Celebramos en particular la advertencia muy oportuna de la Corte de la obligación de proseguir de buena fe y llevar a su conclusión las negociaciones con miras al desarme nuclear. UN ونرحب على وجه الخصوص بتذكرة المحكمـــة التي جاءت في حينها، بأن ثمة التزاما بالدخول بحسن نية في مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي، واختتام هذه المفاوضات.
    Obviamente el acuerdo o los acuerdos deberán haberse negociado de buena fe. UN والواقع أنه يجب التفاوض بحسن نية في هذا الاتفاق أو هذه الاتفاقات.
    Cuba continuará participando de buena fe en el proceso en curso acordado por la reunión consultiva, a fin de propiciar el esclarecimiento de los hechos. UN وستواصل كوبا الاشتراك بحسن نية في العملية الجارية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الاستشاري بغية استجلاء الحقائق.
    La delegación china participará de buena fe en el debate que se celebre durante las consultas oficiosas. UN وسيشارك الوفد الصيني بحسن نية في المناقشات التي ستجرى خلال المشاورات غير الرسمية.
    El informe de la comisión tendrá carácter de recomendación, que las partes considerarán de buena fe. UN وتنظر اﻷطراف بحسن نية في تقرير اللجنة. المسؤولية الدوليــة عن النتائج الضارة الناجمة عن
    Y más aún, la misma Corte destaca a su vez la obligación de los Estados de proceder, actuando de buena fe, a concluir negociaciones tendientes a lograr el desarme nuclear. UN كما أكدت المحكمة التزام الدول بأن تدخل بحسن نية في مفاوضات تؤدي الى نزع السلاح النووي وبأن تختتم هذه المفاوضات.
    Expresamos nuestra esperanza de que todos los signatarios del Tratado actúen de buena fe en pleno apoyo del Tratado. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    Hacemos un llamamiento a todos los países, en especial a los poseedores de tecnología espacial, para que participen en estas negociaciones de buena fe. UN أننا ندعو كافة الدول، وبصفة خاصة الدول التي تمتلك إمكانيات تكنولوجية في الفضاء الخارجي للمشاركة بحسن نية في هذه المفاوضات.
    En ningún momento desde el comienzo de la crisis entre los dos países Eritrea ha colaborado de buena fe con quienes han tratado de ayudar a ambos países a alcanzar la paz. UN فلم تتعاون إريتريا بحسن نية في أي لحظة مع من حاولوا مساعدة البلدين على تحقيق السلام، منذ اندلاع الأزمـــة بين البلدين.
    Esperamos que los Estados nucleares participen de buena fe en ese proceso de consultas con el objetivo de que la zona quede formalmente establecida en el plazo más breve posible. UN ونأمل أن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية بحسن نية في عملية المشاورات تلك، حتى يتسنى إنشاء المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Otra delegación afirmó que, si bien los Estados partes tenían la obligación de considerar de buena fe las solicitudes de medidas provisionales, no había obligación de tomar medida alguna sobre la base de dichas solicitudes. UN وذكر وفد آخر أن الدول الأطراف ملزمة بالنظر بحسن نية في طلبات التدابير المؤقتة، غير أنها ليست ملزمة باتخاذ أي إجراء بشأن تلك الطلبات.
    Observa además que en el artículo 4, párrafo 2, del Protocolo Facultativo está implícito que el Estado parte tiene el deber de investigar de buena fe de todas las denuncias de violación del Pacto que se formulen contra el Estado parte y sus autoridades y de presentar al Comité la información de que disponga. UN وتلاحظ أيضاً أن الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري تنص ضمناً على أن الدولة الطرف ملزمة بالتحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاك العهد المقدمة ضدها وضد سلطاتها وتزويد اللجنة بالمعلومات التي لديها.
    Al mismo tiempo, ambas partes deben comprender que dichas relaciones no significan la cogestión, sino la celebración de consultas o negociaciones de buena fe sobre las cuestiones relacionadas con el bienestar del personal. UN وفي الآن ذاته، يجب على الطرفين أن يفهما أن العلاقة بين الموظفين والإدارة لا تعني التشارك في التنظيم وإنما التشاور أو التفاوض بحسن نية في مسائل رفاه الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus