Además, la conservación de la diversidad biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات. |
El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. | UN | كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية. |
El PNUMA también participó en la ejecución de programas regionales sobre la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de planes de ordenación del medio. | UN | كما اشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ برامج إقليمية تتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وتطوير خطط اﻹدارة البيئية. |
Los objetivos relacionados con la conservación de la diversidad biológica se abordan también en las diversas disposiciones del Convenio sobre la Diversidad Biológica y otros acuerdos conexos. | UN | واﻷهداف المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي تتناول أيضا شتى أحكام اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقات أخرى ذات صلة. |
También se insistió en que se alentara al sector turístico y a los turistas a minimizar las consecuencias negativas y aprovechar al máximo las positivas en relación con la preservación de la diversidad biológica y la cultura local por medio de sus opciones de consumo y de su comportamiento. | UN | كما تم التأكيد على ضرورة تشجيع قطاع السياحة والسائحين على التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية وتعظيم الآثار الإيجابية ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي والحفاظ على الثقافة المحلية عن طريق ما يتبعونه من خيارات وسلوك فيما يتعلق بالاستهلاك. |
:: Mayor capacitación en esferas jurídicas, científicas y normativas relacionadas con la conservación de la diversidad biológica en la alta mar; | UN | :: تكثيف التدريب في المجالات القانونية والعلمية والسياساتية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي لأعالي البحار؛ |
Al hacerse Partes en el Convenio los gobiernos se han comprometido a la conservación de la diversidad biológica, la utilización sostenible de sus componentes y la participación justa y equitativa en los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos. | UN | وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا. |
Recordando asimismo el Programa 21, en particular su capítulo 15 relativo a la conservación de la diversidad biológica, y los capítulos conexos, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى جدول أعمال القرن ٢١، وبخاصة الفصل ١٥ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي، والفصول ذات الصلة، |
la conservación de la diversidad biológica de los bosques deberá realizarse estableciendo áreas protegidas y teniendo en cuenta las plantaciones de bosques. | UN | وينبغي أن يتم الاضطلاع بحفظ التنوع البيولوجي للغابات عن طريقين اثنين معا، هما إنشاء مناطق محمية، وأخذ الغابات الزراعية في الاعتبار. |
Recordando el Programa 21, en particular el capítulo 15, relativo a la conservación de la diversidad biológica, y los capítulos conexos, | UN | " وإذ تشير إلى جدول أعمال القرن ١٢، وبخاصة الفصل ٥١ منه المتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والفصول ذات الصلة، |
Entre los principales problemas relativos a la conservación de la diversidad biológica en los pequeños Estados insulares en desarrollo se cuentan los siguientes: | UN | ٢ - تشمل المشاكل الكبرى المتصلة بحفظ التنوع اﻹحيائي في البلدان الجزرية الصغيرة النامية ما يلي: |
Esto ha conducido a la elaboración de un protocolo relativo a la conservación de la diversidad biológica y el establecimiento de zonas protegidas para las regiones de la Organización Regional para la Conservación del Medio Ambiente del Mar Rojo y el Golfo de Adén y la Organización Regional para la Protección del Medio Marino. | UN | وقد أدى ذلك إلى صياغة بروتوكول يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي وإنشاء المناطق المحمية في كل من منطقتي المنظمة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية. |
La Asamblea General debe proponer el examen de las cuestiones relativas a la conservación de la diversidad biológica que incluya un debate sobre aspectos científicos, técnicos y jurídicos. | UN | ودعا الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى المضي في النظر في تلك المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي التي تشمل مناقشة الجوانب العلمية والتقنية والقانونية. |
El Centro hizo una presentación en una conferencia sobre desarrollo sostenible celebrada en Nueva Delhi, sobre la forma en que las medidas internacionales sobre el cambio del clima y las cuestiones forestales se relacionan con la conservación de la diversidad biológica en todo el mundo. | UN | وقدم ممثل المركز عرضا في مؤتمر للتنمية المستدامة انعقد في نيودلهي عن مدى صلة الإجراء الدولي المتعلق بتغير المناخ والمسائل المتعلقة بالغابات بحفظ التنوع البيولوجي عالميا. |
En primer lugar, prevé estudiar y documentar las estrategias y prácticas de transmisión de los sistemas de conocimientos locales e indígenas en relación con la conservación de la diversidad biológica y el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales. | UN | فهو يسعى أولا إلى استكشاف وتوثيق استراتيجيات وممارسات نقل نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية. |
La mayor parte de las organizaciones que se ocupan de la conservación vinculan de manera creciente las cuestiones relativas a la conservación de la diversidad biológica con el bienestar de las personas y con los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والواقع أن معظم المنظمات المعنية بحفظ التنوع البيولوجي تربط على نحو متزايد المسائل المتصلة به بالرفاه الإنساني والأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Estados Unidos están comprometidos con la conservación de la diversidad biológica y con la consecución del objetivo de reducir significativamente el ritmo de pérdida de la diversidad biológica para 2010. | UN | إن الولايات المتحدة ملتزمة بحفظ التنوع البيولوجي وتحقيق الهدف المحدد لعام 2010، وهو الخفض الكبير لمعدل فقد التنوع البيولوجي. |
El mundo no ha cumplido la meta de 2010 sobre la conservación de la diversidad biológica. | UN | 25 - ولم يحقق العالم الغاية المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
El proyecto, ejecutado por The Nature Conservancy junto con una serie de organismos nacionales y regionales, promoverá la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo de estrategias relativas al cambio climático. | UN | وتنفذ المشروع منظمة حفظ الطبيعة مع مجموعة من الوكالات الوطنية والإقليمية وسينهض بحفظ التنوع البيولوجي على المستوى الوطني وسيعمل على وضع استراتيجيات تعنى بتغير المناخ. |
La protección de los ecosistemas marinos y la preservación de los recursos naturales son cuestiones fundamentales. Por lo tanto, hay que adoptar un enfoque más integrado, y seguir examinando y fortaleciendo medidas encaminadas a intensificar la cooperación y la coordinación en el ámbito de la preservación de la diversidad biológica marina, que podría verse afectada por el cambio climático o por fenómenos naturales o causados por el hombre. | UN | إن حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية الحية والحفاظ عليها مسألة بالغة الأهمية، لذا، يتعين علينا اتباع نهج أكثر تكاملا ومواصلة دراسة وتعزيز تدابير رامية إلى تكثيف التعاون والتنسيق فيما يتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري الذي يحدث بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية. |
El Instituto apoya asimismo la labor de conservación de la diversidad biológica mediante el ecoturismo en Sikkim (India) y en Nepal, fomentando la creación de empresas en las aldeas. | UN | ويقوم المعهد كذلك بدعم الأعمال في سيكيم والهند ونيبال المتعلقة بحفظ التنوع الاحيائي من خلال السياحة البيئية، وذلك بتعزيز المؤسسات القروية. |
Profundamente preocupada por el hecho de que continúe reduciéndose la diversidad biológica mundial y, sobre la base de las disposiciones del Convenio, reiterando su especial interés en la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de sus elementos, así como la necesidad de que los beneficios derivados del aprovechamiento de los recursos genéticos se compartan de forma justa y equitativa, | UN | وإذ يساورها القلق الشديد لاستمرار فقدان التنوع البيولوجي في العالم، وإذ تؤكد من جديد، استنادا إلى أحكام الاتفاقية، الالتزام بحفظ التنوع البيولوجي وباستخدام عناصره استخداما مستداما، وكذلك التقاسم العادل والمنصف للفوائد المتأتية عن استخدام الموارد الجينية، |