"بحقوق الإنسان للأشخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos de las personas
        
    • de los derechos humanos de las
        
    • los derechos humanos de las víctimas
        
    El sexto párrafo del preámbulo versa sobre los derechos humanos de las personas cuya nacionalidad puede verse afectada por una sucesión de Estados. UN وتتعلق الفقرة السادسة من الديباجة بحقوق الإنسان للأشخاص الذين قد تتأثر جنسيتهم عقب خلافة للدول.
    Los Estados crearán o nombrarán una comisión para que se ocupe de las actividades relacionadas con los derechos humanos de las personas afectadas por la lepra y sus familiares. UN ينبغي للدول أن تنشئ أو تعيّن لجنة تضطلع بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    A ese respecto, Sudáfrica reafirma su apoyo a la concertación de una convención de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos de las personas de edad. UN وفي هذا الصدد، أكد مجدداً دعم جنوب أفريقيا لوضع اتفاقية في الأمم المتحدة تعنى بحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los Estados Unidos tienen un visible interés en los derechos humanos de las personas con discapacidad, como es evidente en su legislación nacional, y mantienen su convicción de que una legislación nacional enérgica es el medio más eficaz de promover los derechos humanos de esas personas. UN فمن الواضح بالدليل أن الولايات المتحدة ملتزمة بحقوق الإنسان للأشخاص المعوقين، كما يتجلى في تشريعها الوطني، وما زالت تعتقد بأن التشريع الوطني القوي هو أنجع وسيلة لتقدُّم حقوق الإنسان لهؤلاء الأشخاص.
    A ese respecto, su delegación apoya los conceptos y principios incluidos en los proyectos de artículos que revisó el Relator Especial para encarar las inquietudes acerca de los derechos humanos de las personas expulsadas o en vías de expulsión. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد المفاهيم والمبادئ الواردة في مشاريع المواد التي نقحها المقرر الخاص لمعالجة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص الذين طردوا أو يجري طردهم.
    56. El ACNUDH siguió ocupándose de los derechos humanos de las personas objeto de trata. UN 56- وواصلت المفوضية العمل المتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص ضحايا الاتجار.
    De conformidad con estas disposiciones, el Gobierno ha incluido aspectos concretos sobre los derechos humanos de las personas con discapacidad y los locales accesibles y utilizables por ellas en los libros de texto de las escuelas elementales y secundarias. UN وعملاً بهذا القانون، أدرجت الحكومة في الكتب المدرسية للمدارس الابتدائية والثانوية، معلومات تفصيلية تتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة والمرافق التي بإمكانهم الوصول إليها واستعمالها.
    Establecer y compartir indicadores de desarrollo social en relación con los derechos humanos de las personas con discapacidad y ampliar la elaboración de estadísticas pertinentes y datos desglosados; UN وضع وتقاسم مؤشرات التنمية الاجتماعية المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وزيادة إنتاج الإحصاءات ذات الصلة والبيانات المصنفة؛
    27. El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de leyes relacionadas con los derechos humanos de las personas discapacitadas física y mentalmente, incluida su detención, y que aprueba las leyes de lucha contra la discriminación que sufre la comunidad nómada. UN 27- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص المعاقين والمعاقين ذهنياً، بما في ذلك ادخالهم المؤسسات الخاصة، وسن التشريع لمكافحة التمييز الذي يمس الغجر.
    149. El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de leyes relacionadas con los derechos humanos de las personas discapacitadas física y mentalmente, incluida su detención, y que aprueba las leyes de lucha contra la discriminación que sufre la comunidad nómada. UN 149- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بسن تشريع يتعلق بحقوق الإنسان للأشخاص المعوقين جسديا وعقليا، وخاصة عند إدخالهم المؤسسات الخاصة، وسن تشريعات لمكافحة التمييز الذي يمس الجماعات الرحل.
    20. Pide al Secretario General que informe bienalmente a la Asamblea General de los progresos que se hayan realizado para lograr el pleno reconocimiento y el disfrute de los derechos humanos de las personas con discapacidad; UN 20- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل سنتين تقريراً إلى الجمعية العامة عن تقدم الجهود الرامية إلى ضمان الاعتراف والتمتع الكاملين بحقوق الإنسان للأشخاص المعوقين؛
    Del 21 al 24 de diciembre, mi Representante Especial facilitó también una visita a Georgia del Sr. Walter Kälin, mi Representante para los derechos humanos de las personas desplazadas internamente. UN 7 - وفي الفترة من 21 إلى 24 كانون الأول/ديسمبر، يسّرت ممثلتي الخاصة أيضاً زيارة إلى جورجيا من جانب وولتر كالين، ممثلي المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً.
    4) El Japón designó en 2007 un embajador de buena voluntad para los derechos humanos de las personas afectadas por la lepra y está absolutamente empeñado en poner término a la discriminación de esas personas y sus familias en todo el mundo. UN 4 - عينت اليابان في عام 2007 سفيرا للنوايا الحسنة يعنى بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بداء الجذام، وتلتزم التزاماً كاملا ببذل الجهود للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا الداء وأسرهم في جميع أنحاء العالم.
    14.1 Los Estados considerarán la posibilidad de crear o nombrar un comité para que se ocupe de las actividades relacionadas con los derechos humanos de las personas afectadas por la lepra y sus familiares. UN 14-1 ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء أو تعيين لجنة تضطلع بالأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    3. Se requiere un nuevo compromiso para con la aplicación de la Convención y es necesario promover un mayor reconocimiento y protección de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN 3 - وأضاف قائلا إنه هناك حاجة إلى التزام جديد بتنفيذ الاتفاقية، وإنه من الضروري الدعوة إلى زيادة الاعتراف بحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها.
    La pobreza y la desigualdad surgen principalmente porque se han negado los derechos humanos y, si pretendemos acabar con la pobreza, es necesario proteger, promover y hacer efectivos los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza, en particular los de las mujeres pobres, que constituyen la mayoría de los pobres. UN فالفقر وعدم المساواة ينشآن في الأساس جراء إنكار حقوق الإنسان، وإذا ما أريد وضع حد للفقر، يصبح من الضروري حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والوفاء بحقوق الإنسان للأشخاص العائشين في الفقر، وعلى وجه الخصوص الفقيرات من النساء باعتبار أنهن يشكلن أغلبية الفقراء.
    8. En sus períodos de sesiones 34º y siguientes, la Subcomisión estableció un grupo de trabajo del período de sesiones encargado de asistirla en relación con su examen anual de los acontecimientos relativos a los derechos humanos de las personas sometidas a cualquier tipo de detención o prisión. UN 8- وأنشأت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين والدورات اللاحقة، فريقاً عاملاً للدورة لمساعدتها فيما يتصل باستعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    4. Desde su 34º período de sesiones, celebrado en 1981, la Subcomisión ha establecido un grupo de trabajo del período de sesiones para que le ayude en su examen anual de los acontecimientos relativos a los derechos humanos de las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN 4- أنشأت اللجنة الفرعية، منذ دورتها الرابعة والثلاثين في عام 1981، فريقاً عاملاً للدورة لمساعدتها فيما يتصل باستعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    8. En sus períodos de sesiones 34o y siguientes, la Subcomisión estableció un grupo de trabajo del período de sesiones encargado de asistirla en relación con su examen anual de los acontecimientos relativos a los derechos humanos de las personas sometidas a cualquier tipo de detención o prisión. UN 8- وأنشأت اللجنة الفرعية، في دورتها الرابعة والثلاثين والدورات اللاحقة، فريقاً عاملاً للدورة لمساعدتها فيما يتصل باستعراضها السنوي للتطورات المتعلقة بحقوق الإنسان للأشخاص المعرضين لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    La Relatora Especial, por medio de sus actividades, tiene la intención de poner de relieve los efectos de la trata en los derechos humanos y formular recomendaciones encaminadas a prevenir el fenómeno basándose en un enfoque de derechos humanos y el respeto de los derechos humanos de las víctimas. UN وتنوي المقررة الخاصة، من خلال أنشطتها، تسليط الضوء على آثار الاتجار على حقوق الإنسان، وصياغة توصيات تستهدف منع الاتجار من خلال اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان والتمسك بحقوق الإنسان للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus