"بحقوق الشعب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos del pueblo
        
    • derecho del pueblo
        
    Deben reconocer los derechos del pueblo timorense y debemos obligarlos a que lo hagan. UN ينبغي أن يسلموا بحقوق الشعب التيموري، ويجب أن نجبرهم على أن يفعلوا ذلك.
    Debemos reconocer los derechos del pueblo timorense y obligar a los indonesios a que hagan lo mismo. UN وعلينا أن نعترف بحقوق الشعب التيموري، وأن نجبرهم على الاعتراف بها.
    Pero la Asamblea General observa el derecho internacional y respalda los derechos del pueblo palestino que el representante israelí niega. UN ولكن هذه الجمعية العامة متمسكة بالقانون الدولي ومتمسكة بحقوق الشعب الفلسطيني، التي ينكرها ممثل إسرائيل.
    Tanto yo como mi país desearíamos que se reconocieran los derechos del pueblo palestino. UN والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني موضع اهتمام لي ولحكومتي.
    La República de Panamá reitera su firme creencia en el derecho del pueblo palestino a su libre determinación, a la independencia y a la soberanía nacional, derechos estos indispensables para la solución de la cuestión de Palestina. UN إن جمهورية بنما تؤمن إيماناً راسخا بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال والسيادة الوطنية، وهي حقوق لا بدّ منها لحل المسألة الفلسطينية.
    Le respaldamos en su apoyo de los derechos del pueblo palestino a vivir en condiciones de paz, seguridad y dignidad y para realizar su derecho a la libre determinación y la independencia. UN ونحن نقف معكم في التمسّك بحقوق الشعب الفلسطيني في العيش في سلام وأمن وكرامة، وفي نيل حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Si realmente se interesasen por los derechos humanos, también se preocuparían por los derechos del pueblo palestino y no utilizarían su veto contra ellos. UN ولو كانت تأبه حقاً بحقوق الإنسان لكانت اهتمت بحقوق الشعب الفلسطيني ولما استخدمت حق النقض ضده.
    Instamos al pueblo israelí a reconocer los derechos del pueblo palestino a la libre determinación, al retorno y a un Estado soberano e independiente, a fin de que se pueda obtener un reconocimiento recíproco de los derechos de ambos pueblos. UN ونحن نطالب الشعب الاسرائيلي باﻹقرار بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وفي العودة وفي أن تكون له دولة مستقلة ذات سيادة، بغية التوصل الى اعتراف متبادل بحقوق كلا الشعبين.
    Hacemos un llamamiento al Gobierno y al pueblo de Israel para que reconozcan los derechos del pueblo palestino a la libre determinación, a un Estado propio y a la seguridad en su patria y el derecho de los refugiados palestinos a regresar a sus tierras, para asegurar el reconocimiento mutuo de los derechos iguales de ambos pueblos. UN ونحن ندعو حكومة وشعب إسرائيل بالاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وبناء الدولة، واﻷمن داخل وطنه وبحق اللاجئين الفلسطينيين في العودة، مما يضمن اﻹقرار المتبادل بتساوي كلا الشعبين في الحقوق.
    También reconocemos el resultado positivo de la decisión del Tribunal Supremo de Australia en relación con el caso histórico de las tierras de Marbo, en el que por primera vez en la historia se reconocen los derechos del pueblo aborigen a la propiedad de la tierra. UN كما نعترف بالنتيجة اﻹيجابية لقرار المحكمة العليا الاسترالية بشأن قضية أراضي ماربو التاريخية، الذي يعتـرف ﻷول مرة في التاريخ بحقوق الشعب اﻷصلي في اﻷرض.
    La Unión Europea recuerda que el cuarto Convenio de Ginebra se aplica desde el punto de vista práctico y jurídico a los territorios ocupados y que toda vulneración de los derechos del pueblo palestino reconocidos en la Convención es ilegal. UN ويشير الاتحاد اﻷوروبي إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق من حيث اﻷمر الواقع والقانون على اﻷراضي المحتلة وأن أي مساس بحقوق الشعب الفلسطيني المعترف بها من قبل الاتفاقية يعتبر أمرا غير قانوني.
    En este marco, instamos a que se reconozcan los derechos del pueblo palestino, se lo ayude a establecer su Estado independiente y se devuelvan los territorios árabes ocupados, de conformidad con las resoluciones internacionales. UN وفي هذا الإطار، ندعو إلى الاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني ومساعدته على إقامة دولته المستقلة وإعادة الأراضي العربية المحتلة وفق القرارات الدولية.
    Están representados por la Sra. Marie Hilao-Enriquez, de la Alianza para la Promoción de los derechos del pueblo - Karapatan. UN وتمثل صاحبي البلاغ السيدة ماري هيلاو - إنريكيس من منظمة التحالف من أجل النهوض بحقوق الشعب - كاراباتان.
    Están representados por la Sra. Marie Hilao-Enriquez, de la Alianza para la Promoción de los derechos del pueblo - Karapatan. UN وتمثل صاحبي البلاغ السيدة ماري هيلاو - إنريكيس من منظمة التحالف من أجل النهوض بحقوق الشعب - كاراباتان.
    La autora está representada por la Sra. Marie HilaoEnriquez, perteneciente a la Alianza para la Promoción de los derechos del pueblo - Karapatan. UN وتمثلها السيدة ماري هيلاو - إنريكيس، من منظمة التحالف من أجل النهوض بحقوق الشعب - كاراباتان.
    Como ha quedado demostrado estos últimos meses, las autoridades palestinas continúan adoptando medidas no violentas, pacíficas, diplomáticas y políticas para promover los derechos del pueblo palestino y conseguir una solución biestatal. UN وكما اتضح في الأشهر العديدة الماضية، فإن القيادة الفلسطينية استمرت في بذل الجهود المُسالمة والسلمية والدبلوماسية والسياسية بهدف الدفع إلى الأمام بحقوق الشعب الفلسطيني والتوصل إلى حل الدولتين.
    El 9 de julio de 2004, la Corte emitió su opinión de que el muro iba en menoscabo de los derechos del pueblo palestino y constituía una violación del derecho internacional. UN وفي 9 تموز/يوليه 2004، أصدرت المحكمة فتواها القائلة إن الجدار يخل بحقوق الشعب الفلسطيني ويشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    En lo que se refiere a los derechos del pueblo sami sobre la tierra, el Comité expresa preocupación por que los intereses mineros y otros intereses económicos de empresas nacionales e internacionales estén amenazando el estilo de vida de ese pueblo. UN ١٧٧ - وفيما يتعلق بحقوق الشعب الصامي في اﻷرض، فإنه يعرب عن القلق بشأن ما للشركات الوطنية والدولية من مصالح تعدينية ومصالح اقتصادية أخرى قد تهدد أسلوب الصاميين في الحياة.
    7. La Unión Europea reafirma la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra a los territorios ocupados y también la ilegalidad de toda violación de los derechos del pueblo palestino con arreglo al Convenio. UN 7 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يعيد التأكيد على قابلية انطباق اتفاقية جنيف الرابعة على الأراضي المحتلة وكذلك على عدم شرعية أي إخلال بحقوق الشعب الفلسطيني بمقتضى الاتفاقية.
    Presentada por: Sr. Orly Marcellana y Sr. Daniel Gumanoy (representados por la Sra. Marie Hilao-Enriquez [Alianza para la Promoción de los derechos del pueblo - Karapatan]) UN المقدم من: السيد أورلي مارسيلانا والسيد دانييل غومانوي (تمثلهما السيدة ماري هيلاو - إنريكيس [التحالف من أجل النهوض بحقوق الشعب - كاراباتان])
    Si bien reconocemos los derechos de los palestinos, también apreciamos y apoyamos el derecho del pueblo de Israel a vivir en paz y con seguridad junto a un Estado de Palestina independiente y soberano. UN ونحن إذ نُقِرُّ بحقوق الشعب الفلسطيني، نقدر أيضا ونؤيد حق شعب إسرائيل في العيش في سلام وأمن بجانب الدولة الفلسطينية المستقلة ذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus