"بحلول سنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el año
        
    • en el año
        
    • antes del año
        
    • a más tardar en
        
    • hasta el año
        
    • hacia el año
        
    • aquí al año
        
    • de aquí
        
    Es indispensable adoptar medidas inmediatas y responsables para lograr los objetivos para el año 2000. UN والعمل الفوري والمساءلة أمران ضروريان إذا ما أريد تحقيق اﻷهداف بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Por ello, el Reino Unido está firmemente comprometido a convertir en realidad la visión del libre comercio mundial para el año 2020. UN وهذا هو السبب في أن بريطانيا ملتزمة التزاما راسخا للغاية بجعل رؤية التجارة الحرة العالمية حقيقة بحلول سنة ٢٠٢٠.
    Se ha fijado el objetivo de estabilizar las emisiones netas para el año 2000 a los niveles de 1990. UN ويتمثل هدف نيوزيلندا في التوصل بحلول سنة ٠٠٠٢ إلى تثبيت صافي الانبعاثات عند مستويات عام ٠٩٩١.
    Si no se adoptaran nuevas medidas, se prevé que ese nivel bajaría ligeramente en el año 2000. UN وإذا لم يتم اتخاذ أية تدابير جديدة، يتوقع أن يسجل هذا المستوى انخفاضا طفيفا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Por consiguiente, es fundamental que se revisen y consoliden las disposiciones en materia de seguimiento y supervisión, si se quieren conseguir resultados tangibles antes del año 2001. UN ولذا، فمن الضروري استعراض ترتيبات المتابعة والرصد وتعزيزها، إذا أريد تحقيق نتائج ملموسة بحلول سنة ٢٠٠١.
    Ucrania ha convenido en clausurar la central nucleoeléctrica de Chernobyl para el año 2000. UN لقد وافقت أوكرانيا على غلق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Se prevé que la población llegará a 10 millones para el año 2005 y ello agudizará la presión demográfica sobre la tierra. UN ومن المتوقع أن يصل عدد سكان رواندا إلى عشرة ملايين بحلول سنة ٢٠٠٥، مما يزيد من الضغط على اﻷرض.
    Aumento a 1.500 MW para el año 2000 de la producción de fuentes renovables UN رفع مستوى المصادر المتجددة إلى ٥٠٠ ١ ميغاواط بحلول سنة ٢٠٠٠
    Aumento a 5.000 MW para el año 2000 de la meta para la producción de calor y energía combinados UN زيادة الرقم المستهدف للطاقة الحرارية الكهربائية إلى ٥ ٠٠٠ ميغاواط بحلول سنة ٢٠٠٠
    Se preveía que llegararía a 349 millones para el año 2020. UN ومن المتوقع أن ينمو عددهم ليصبح ٤٤٩ مليون نسمة بحلول سنة ٢٠٢٠.
    El Canadá se ha fijado como meta para el año 2000 la reducción de la cantidad de desechos peligrosos destinados a su eliminación final en un 50% respecto del nivel alcanzado en 1990. UN وقد حددت كندا رقما مستهدفا لخفض كميات النفايات الخطرة التي تشحن بغرض التخلص النهائي منها بمقدار ٥٠ في المائة من مستواها في عام ١٩٩٠ وذلك بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Se espera que todos los niños estén vacunados para el año 2000; la tasa de vacunación ya es superior al 85%. UN ومن المأمول أن يتم تحصين جميع اﻷطفال بحلول سنة ٢٠٠٠؛ وتم حتى اﻵن تحصين أكثر من ٨٥ في المائة منهم.
    Por ejemplo, el octavo plan de desarrollo de la India se propone el logro de la educación primaria y la atención sanitaria universales para el año 2000. UN فعلى سبيل المثال، ترمي خطة التنمية الثامنة في الهند الى شمول الجميع بالتعليم الابتدائي والرعاية الصحية بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Los países industrializados tratan de lograr este objetivo para el año 2010, y las economías en desarrollo para el 2020. UN وتعتزم البلدان الصناعية تحقيق هذا الهدف بحلول سنة ٠١٠٢، بينما تسعى الاقتصادات النامية الى تحقيقه بحلول سنة ٠٢٠٢.
    No obstante, sigue siendo difícil de alcanzar la meta rectora de la igualdad en la distribución general por sexo para el año 2000. UN بيد أن تحقيق الهدف المحدد للوصول الى التوازن بين الجنسين في التوزيع العام للموظفين بحلول سنة ٢٠٠٠ لا يزال بعيد المنال.
    Habida cuenta de la persistencia de la crisis financiera, la meta de una proporción del 50% de hombres y 50% de mujeres para el año 2000 no es realista. UN ونظرا لاستمرار اﻷزمة المالية، يبدو أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بحلول سنة ٢٠٠٠ غير واقعي.
    Las Naciones Unidas han proyectado que el número de personas pobres en África aumentará a 304 millones para el año 2000. UN وأظهرت اسقاطات اﻷمم المتحدة أن عدد السكان اﻷفريقيين الفقراء سيرتفع إلى ٣٠٤ ملايين بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Asimismo, decidió fijar como meta una tasa media anual de crecimiento económico nacional de entre el 8% y el 8,5% y un ingreso per cápita de 500 dólares por año para el año 2000. UN كما قرر أيضا أن يستهدف تحقيـــق نمــو اقتصادي وطني سنوي بمتوسط يتراوح بين ٨ و ٥،٨ في المائة وبلوغ دخل سنوي للفرد قدره ٥٠٠ دولار أمريكـــي بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Según ciertos pronósticos, la gestión de desechos, incluidos los desechos peligrosos, como negocio mundial, podría llegar a los 500.000 millones de dólares o más en el año 2000. UN وتقدر بعض التوقعات أن ادارة النفايات، بما في ذلك النفايات الخطرة، باعتبارها تجارة عالمية، ستبلغ قيمتها ٥٠٠ بليون دولار أو أكثر بحلول سنة ٢٠٠٠.
    El Gobierno aspira a lograr que el 33% de esos cargos estén ocupados por mujeres antes del año 2000. UN وترمى الحكومة إلى تخصيص نسبة ٣٣ في المائة على اﻷقل من وظائف الرتب العليا للمرأة في مجال الخدمة العامة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Dicha propuesta se inscribe en el marco de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público en todo el sistema de las Naciones Unidas a más tardar en 2010. UN وهذا المقترح جزء من مسعى لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية في القطاع العام على نطاق المنظومة بحلول سنة 2010.
    La lucha contra el paludismo es también una de las prioridades nacionales, y se ha fijado el objetivo de disminuir la morbilidad a la mitad hasta el año 2010. UN وتعتبر مكافحة الملاريا أيضاً أولوية على المستوى الوطني، مع هدف تخفيض معدل الاعتلال إلى النصف بحلول سنة 2010.
    Bastarían 6.000 millones de dólares por año para que cada niño pudiera asistir a la escuela primaria hacia el año 2000. UN وإن ستة بلايين دولار في السنة تكفي ﻹعطاء كل طفل مكانا في مدرسة ابتدائية بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Además de los 16 puestos actualmente vacantes de la plantilla, otros 10 puestos quedarán vacantes debido a las jubilaciones que tendrán lugar de aquí al año 2000. UN وإضافة إلى الشواغر اﻟ ١٦ الحالية على الملاك، توجد ١٠ وظائف ستصبح شاغرة بعد تقاعد موظفيها بحلول سنة ٢٠٠٠.
    La utilización de mosquiteros tratados con insecticidas aumentará en un 60% de aquí a 2007. UN واستخدام الناموسية المعالجة بمبيد حشري سيعزز بنسبة 60 في المائة بحلول سنة 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus