"بحماية الشهود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los testigos
        
    • protección de testigos
        
    • proteger a los testigos
        
    • los testigos protegidos
        
    • testigo protegido
        
    El Sr. Kama hizo particular hincapié en los problemas relacionados con la protección de los testigos, necesaria antes, durante y después del juicio. UN وشدد السيد كاما بصفة خاصة على المشاكل المتعلقة بحماية الشهود اللازمة قبل المحاكمة وفي أثنائها وبعدها.
    El Sr. Kama hizo particular hincapié en los problemas relacionados con la protección de los testigos, necesaria antes, durante y después del juicio. UN وشدد السيد كاما بصفة خاصة على المشاكل المتعلقة بحماية الشهود اللازمة قبل المحاكمة وفي أثنائها وبعدها.
    La Comisión Consultiva pide al Tribunal que analice exhaustivamente las necesidades relacionadas con la protección de los testigos en el próximo documento sobre el presupuesto. UN وتطلب اللجنة أن تقوم المحكمة بتحليل الاحتياجات المتصلة بحماية الشهود بالكامل عند تقديم الميزانية المقبلة.
    Un 36% en total había adoptado esas medidas en relación con la protección de testigos. UN واضطلع ما مجموعه 36 في المائة بمثل تلك التدابير فيما يتصل بحماية الشهود.
    El Estado parte debe asignar al Organismo de protección de testigos recursos suficientes que le permitan actuar con eficacia en la práctica. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد كافية للوكالة المعنية بحماية الشهود لتمكينها من أداء عملها على نحو فعال في الواقع.
    El Estado parte debe asignar al Organismo de protección de testigos recursos suficientes que le permitan actuar con eficacia en la práctica. UN وينبغي للدولة الطرف تخصيص موارد كافية للوكالة المعنية بحماية الشهود لتمكينها من أداء عملها على نحو فعال في الواقع.
    Para complementar la Convención de las Naciones Unidas de 1988 es necesario mejorar las medidas jurídicas relativas a la protección de los testigos. UN وبغية تكملة اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨، ثمة حاجة إلى تحسين التدابير القانونية المتعلقة بحماية الشهود.
    Además, quedaría sin resolver la cuestión de la confidencialidad de los documentos relativos a la protección de los testigos. UN 50 - إضافة إلى ذلك، فإن مسألة سرية الوثائق المتعلقة بحماية الشهود بجملتها سوف تظل معلقة.
    La Sra. Hampson indica que las cuestiones que plantean las normas de procedimiento, las normas de la prueba y los mecanismos judiciales de protección de los testigos y las víctimas no entran en el ámbito de su informe. UN وتشير إلى أن قضايا الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم المتعلقة بحماية الشهود والضحايا لا تدخل في نطاق تقريرها.
    Otros estudios académicos en curso guardan relación con la elaboración de una nueva ley sobre la protección de los testigos y de un nuevo código penal. UN وثمة دراسات أكاديمية جارية تتصل بوضع قانون جديد يتعلق بحماية الشهود وبقانون عقوبات جديد.
    Por el momento, no existe ningún programa especial para la protección de los testigos. UN لا يوجد في الوقت الراهن برنامج خاص من هذا القبيل يتعلق بحماية الشهود.
    Medidas relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas UN التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا
    Los Países Bajos se refirieron, en general, a medidas para prestar asistencia a todas las personas cuya vida o seguridad corrieran peligro, y Bulgaria mencionó su legislación sobre protección de los testigos. UN كما أشارت هولندا عموما إلى تدابير تهدف إلى توفير المساعدة لجميع الأشخاص الذي تكون حياتهم أو أمنهم عرضةً للخطر، في حين ذكرت بلغاريا تشريعها الخاص بحماية الشهود.
    Según el autor, la Fiscalía General de la Nación reveló su identidad, transgrediendo la Ley especial para la protección de testigos, poniendo con ello en peligro su vida y la de sus familiares. UN ويدعي أن النيابة العامة هي التي كشفت عن هويته منتهكة بذلك التشريع الخاص بحماية الشهود مما يعرض حياته وحياة أسرته للخطر.
    En el plano mundial, alrededor del 37% de todos los Estados que respondieron habían reexaminado, simplificado o potenciado de otra forma sus procedimientos relativos a la protección de testigos. UN واجمالا، قام نحو 37 في المائة من مجموع الدول المجيبة بمراجعة أو تبسيط أو تعزيز الاجراءات فيما يتعلق بحماية الشهود.
    Con posterioridad al período extraordinario de sesiones, 47 Estados habían comunicado haber revisado sus procedimientos concernientes a la protección de testigos. UN ومنذ الدورة الاستثنائية، أفادت 47 دولة بأنها عدّلت اجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود.
    En cambio, aspecto éste más positivo, eran más los Estados que habían revisado sus procedimientos referentes a la protección de testigos. UN بيد أنه يمكن، بنظرة أكثر ايجابية، القول بأن دولا أكثر قامت بتنقيح اجراءاتها فيما يتعلق بحماية الشهود.
    Cincuenta y un expertos internacionales y ocho organizaciones internacionales fortalecieron su capacidad en la esfera de la protección de testigos. UN وتعززت قدرات 51 خبيرا دوليا و 8 منظمات دولية فيما يتعلق بحماية الشهود.
    Es necesario promulgar leyes sobre la protección de testigos. UN ويلزم إعداد الصيغ النهائية للتشريعات المتصلة بحماية الشهود.
    Angola mencionó que el nuevo código penal actualmente en examen habría de fortalecer los procedimientos para la protección de testigos. UN وذكرت أنغولا أن قانون عقوبات جديدا يجري استعراضه حاليا سيعزز الإجراءات المتعلقة بحماية الشهود.
    Para proteger a los testigos y las víctimas de delitos, en Indonesia también están vigentes los siguientes instrumentos legislativos: UN وثمة تشريعات أخرى سارية في إندونيسيا تتعلق بحماية الشهود والضحايا من الأعمال الإجرامية، وهي كما يلي:
    3. En la gestión de esos archivos, el Mecanismo velará por que siga resguardándose la información confidencial, incluida la relativa a los testigos protegidos y la proporcionada con carácter confidencial. UN 3 - تكفل الآلية، في تنظيم إتاحة هذه المحفوظات، حماية المعلومات السرية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بحماية الشهود والمعلومات المقدمة على أساس السرية، باستمرار.
    Lo siento, detective, pero debe saber que la información sobre un testigo protegido es confidencial. Open Subtitles إنّي آسفة أيّتها المُحققة، ولكن يجب أن تعرفي أنّ تلك المعلومات بحماية الشهود سريّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus