También debería reforzarse el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente en relación con la protección de la mujer. | UN | وينبغي تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وخصوصا فيما يتصل بحماية المرأة. |
Se ha avanzado sustancialmente en cuanto a la proporción de garantías de igualdad de protección de la mujer ante la ley. | UN | وقطعت شوطاً بعيداً في توفير ضمانات بحماية المرأة على قدم المساواة أمام القانون. |
Se está actuando para actualizar o suprimir esta ley del arsenal legislativo beninés de protección de la mujer. | UN | وثمة إجراءات قائمة في هذه الأيام من أجل تحديث هذا القانون أو إلغائه من مجموعة التشريعات البننية المتعلقة بحماية المرأة. |
Se han adoptado un número significativo de tratados internacionales en su mayoría relativos a la protección de las mujeres, los niños y los refugiados, así como convenciones sobre la paz y la guerra. | UN | فاعتمد عدد كبير من المعاهدات الدولية، يتصل معظمها بحماية المرأة والطفل واللاجئين، واتفاقيات تتعلق بالسلام والحرب. |
El compromiso del Gobierno de Gambia respecto de la protección de las mujeres contra las prácticas inmorales se refleja en distintas leyes. | UN | ويرد التعبير عن التزام حكومة غامبيا بحماية المرأة من الممارسات اللا أخلاقية في تشريعات مختلفة. |
Provisionalmente, las Naciones Unidas deberían esforzarse por proteger a las mujeres palestinas de los territorios ocupados. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تجتهد للاضطلاع بحماية المرأة الفلسطينية في المنطقة المحتلة، كإجراء مؤقت. |
La protección de la mujer contra la violencia se aborda, fundamentalmente, en el marco de las disposiciones de la Constitución que garantizan la protección del ciudadano en general. | UN | ويعنى بحماية المرأة من العنف في المقام الأول في إطار أحكام الدستور التي تضمن حماية المواطن عموما. |
Esto pone de manifiesto la voluntad del Gobierno de mejorar los mecanismos y los instrumentos jurídicos existentes de protección de la mujer. | UN | وهذا يشير إلى رغبة الحكومة في تعزيز الآليات والوسائل القانونية القائمة والمتعلقة بحماية المرأة. |
Otras instituciones públicas que prevén la protección de la mujer contra la discriminación | UN | مؤسسات عامة أخرى تهتم بحماية المرأة ضد التمييز |
En Myanmar, el grupo de trabajo sobre protección de la mujer ha coordinado el diseño de programas en la respuesta humanitaria al ciclón Nargis. | UN | وفي ميانمار، قام الفريق العامل المعني بحماية المرأة بتنسيق عملية تخطيط البرامج لمواجهة إعصار نرجس. |
:: Aprobar leyes para proteger a la mujer contra la violencia doméstica en respuesta a los objetivos de la coalición para la protección de la mujer contra la violencia. | UN | :: سنّ تشريع يحمي المرأة من العنف العائلي، استجابة لأهداف التحالف المعني بحماية المرأة من العنف. |
El Líbano había aceptado todas las recomendaciones sobre la protección de la mujer contra la violencia doméstica y se estaba preparando al respecto un proyecto de ley. | UN | وقد قبل لبنان جميع التوصيات المتعلقة بحماية المرأة من العنف المنزلي ويجري إعداد مشروع قانونٍ في هذا الموضوع. |
La Ley Nº 06.32, de 27 de diciembre de 2006, relativa a la protección de la mujer contra la violencia; | UN | القانون رقم ٠٦-٣٢ المؤرخ ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ المتعلق بحماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Determinar las leyes kuwaitíes que afectan a la protección de la mujer y suprimir en ellas toda forma de discriminación en su contra; | UN | حصر وتحديد التشريعات الكويتية ذات الصلة بحماية المرأة من كافة أشكال التمييز ضدها؛ |
Los resultados se utilizaron para informar a los parlamentarios sobre las deficiencias legislativas en la protección de las mujeres y los adolescentes. | UN | واستخدمت النتائج لإطلاع النواب البرلمانيين على الثغرات التشريعية فيما يتعلق بحماية المرأة والمراهقين. |
Su Gobierno condena esos actos y mantiene un firme compromiso con la protección de las mujeres, los niños y los adolescentes. | UN | وقالت إن حكومتها تدين هذه الأعمال كلها وهي ملتزمة بحماية المرأة والطفل والمراهق. |
Las normas del derecho vigente que se refieren a la protección de las mujeres contra la violencia se aplican a todas las víctimas de delitos, incluso las mujeres que se dedican a la prostitución. | UN | وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء. |
El Estado parte debe asegurar la integración de los temas de protección de las mujeres en contra de la violencia en los programas de educación. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية. |
El Estado parte debe asegurar la integración de los temas de protección de las mujeres en contra de la violencia en los programas de educación. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن إدراج المواضيع المتعلقة بحماية المرأة من العنف في المناهج التعليمية. |
Si bien el Gobierno no pretende socavar la cultura, sí se ha comprometido a proteger a las mujeres contra las prácticas discriminatorias. | UN | وفي حين أنه ليس في نيـة الحكومة تقويض الثقافة، فإنها ملتزمة بحماية المرأة من الممارسات التمييزية. |
Se impone una multa de hasta 5 millones de won por la violación del principio de la igualdad de trato y una sanción de hasta cinco años de prisión o una multa de hasta 30 millones de won por la violación de las disposiciones de protección a la mujer. | UN | فتفرض غرامة تصل إلى مبلغ 5 مليون ون في حالة مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء وبالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو غرامة تصل إلى 30 مليون ون لمخالفة الأحكام الخاصة بحماية المرأة. |