"بحوثه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus investigaciones
        
    • su labor de investigación
        
    • las investigaciones
        
    • sus actividades de investigación
        
    • sus estudios
        
    • la investigación
        
    • de su investigación
        
    • sus trabajos
        
    • investigación-
        
    Para eliminar estos problemas es necesario que la UNCTAD intensifique sus investigaciones y conceda más ayuda técnica para aconsejar a los gobiernos la posibilidad de adoptar medidas más realistas. UN والقضاء على هذه الصعوبات يوجب على اﻷونكتاد تكثيف بحوثه ومعوناته التقنية لكي يتسنى له تقديم مشورة أفضل إلى الحكومات عن إمكانيات العمل اﻷقرب إلى الواقع.
    El efecto de las publicaciones del UNIDIR depende de la impresión que se tenga de la independencia de sus investigaciones. UN ويعزى أثر أنشطة المعهد الى الاستقلالية التي تظهر عند إجراء بحوثه.
    El efecto de las publicaciones del UNIDIR depende de la impresión que se tenga de la independencia de sus investigaciones. UN ويعزى أثر منشورات المعهد إلى الاستقلالية التي تظهر عند إجراء بحوثه.
    su labor de investigación se centra en los métodos de evaluación de riesgos para la salud humana, esfera a la que se ha dedicado durante 15 años. UN اهتم في بحوثه بأساليب تقدير المخاطر التي تحيط بصحة الإنسان، وهو ميدان عمل فيه 15 سنة.
    El efecto que logran las publicaciones del UNIDIR depende de la impresión que se tenga sobre la independencia de las investigaciones que realiza. UN ويعزى أثر أنشطة المعهد إلى الاستقلالية التي تظهر عنده في إجراء بحوثه.
    La UNCTAD debía centrar sus actividades de investigación y análisis en facilitar la coordinación y la coherencia de las políticas internacionales. UN وعلى الأونكتاد أن يركز بحوثه وتحليلاته على تيسير التنسيق وتماسك السياسات الدولية.
    Pidieron a los países desarrollados y los países en desarrollo emergentes que ayudaran a la UNCTAD a aplicar las conclusiones de sus estudios sobre África mediante proyectos de cooperación técnica y misiones de asesoramiento en la región. UN ودعا هؤلاء المندوبون البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية الناشئة إلى مساعدة الأونكتاد على تنفيذ نتائج بحوثه المتعلِّقة بأفريقيا من خلال مشاريع التعاون التقني والبعثات الاستشارية في المنطقة.
    Está escribiendo un libro sobre ese tema y durante sus investigaciones ha encontrado que las sanciones por esos delitos están limitadas en la mayoría de los casos por impedimentos legales. UN وقال إنه شخصياً بصدد تأليف كتاب عن هذا الموضوع، وقد اتضح له خلال بحوثه أن العقوبات المفروضة على تلك الجرائم تواجه في معظم الحالات عوائق قانونية.
    El Instituto aprovechó la reunión como plataforma para difundir información acerca de sus investigaciones sobre tecnologías de la información y desarrollo social. UN وقد وجد المعهد في هذه المناسبة فرصة لنشر المعلومات عن بحوثه المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والتنمية الاجتماعية.
    Su Grupo alentaba a la UNCTAD a mejorar la difusión de sus investigaciones mediante sus publicaciones emblemáticas y otros documentos. UN ويشجَّع الأونكتاد على تحسين نشر بحوثه عن طريق المنشورات الرئيسية والمنشورات الأخرى.
    Una de las prioridades importantes del proyecto es divulgar las conclusiones de sus investigaciones entre los especialistas multilaterales. UN ويتمثل أحد مجالات تركيز هذا المشروع في إبلاغ نتائج بحوثه إلى الممارسين المتعددي الأطراف.
    sus investigaciones sobre el mercurio comprenden desde la historia de la deposición atmosférica hasta los factores que controlan la metilación. UN تتراوح بحوثه في الزئبق من تاريخ ترسبات الزئبق في الغلاف الجوي إلى العوامل التي تتحكم بالمِثْيَلَة.
    sus investigaciones más recientes hacen hincapié en la elaboración de modelos sobre la demanda de recursos pesqueros y de flora y fauna silvestres de Michigan y su valor. UN وتركز بحوثه الحديثة على وضع نماذج للطلب على موارد الأسماك والحياة البرية في ولاية ميتشغان وقيمتها.
    El Instituto hace sus investigaciones por conducto de redes de estudiosos de todo el mundo. UN 94 - ويعد المعهد بحوثه بواسطة شبكات من العلماء في جميع أنحاء العالم.
    El Centro trabaja en pro del desarrollo sostenible mediante sus investigaciones académicas, documentos normativos y publicaciones con los cuales contribuye a la mitigación de la pobreza en el Sur Global. UN يسهم المركز في التنمية المستدامة من خلال بحوثه الأكاديمية، وأوراق السياسات والمنشورات التي يعدها، والتي تسهم في تخفيف حدة الفقر على نحو شامل في الجنوب.
    Por lo tanto, reitera al pedido de que la UNCTAD prosiga sus investigaciones y mantenga su programa de asistencia técnica. UN ولذلك طُلب إليه مواصلة بحوثه وبرنامجه للدعم التقني.
    Algunos Estados Miembros solicitaron que la UNCTAD prosiguiese su labor de investigación sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y los retos a que se enfrenta África. UN وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية وبالتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Algunos Estados miembros solicitaron a la UNCTAD que prosiguiese su labor de investigación en cuestiones relacionadas con el desarrollo económico y los desafíos a los que se enfrenta África. UN وطلبت الدول الأعضاء من الأونكتاد أن يواصل بحوثه المتعلقة بقضايا التنمية الاقتصادية والتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Tales contactos constituyen la razón de ser del Instituto y son factores determinantes y positivos para la orientación y calidad de las investigaciones del UNIDIR. UN وهذه الاتصالات تشكل جزءا أصليا من مبررات وجوده المعهد وعاملا حاسما ومزية هامة في توجيه بحوثه والارتقاء بنوعيتها.
    La UNCTAD está dispuesta a contribuir al establecimiento de ese nuevo consenso por medio de sus actividades de investigación y de asistencia técnica. UN والأونكتاد على أهبة الاستعداد للإسهام في بناء مثل هذا التوافق الجديد في الآراء من خلال بحوثه والمساعدة التقنية التي يقدمها.
    Pidieron a los países desarrollados y los países en desarrollo emergentes que ayudaran a la UNCTAD a aplicar las conclusiones de sus estudios sobre África mediante proyectos de cooperación técnica y misiones de asesoramiento en la región. UN ودعا هؤلاء المندوبون البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية الناشئة إلى مساعدة الأونكتاد على تنفيذ نتائج بحوثه المتعلِّقة بأفريقيا من خلال مشاريع التعاون التقني والبعثات الاستشارية في المنطقة.
    También debía poner la información del mercado a disposición inmediata de los interesados, recomendar las posibles políticas e intensificar la investigación sobre las capacidades de oferta de las PYMES africanas. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهل إتاحة البيانات الخاصة بالأسواق، وأن يوصي بخيارات السياسة العامة، وأن يكثف بحوثه في مجال القدرات التوريدية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الأفريقية.
    Te necesito allí en caso de que Vincent tenga algo de su investigación que haya que descifrar. Open Subtitles اريدك هناك في حالة فينسيت كان لديه بعض بحوثه
    Amigo, tuve un compañero de cuarto en Primer Año quien insistía en escribir sus trabajos finales desnudo mientras estaba sentado en mi cama, y después de eso, yo estaba como, "nunca más". Open Subtitles وكان يصر على كتابة بحوثه الدراسية عاريا على سرير نومي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus