"بحوث في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • investigaciones en
        
    • investigación en
        
    • investigación de
        
    • investigación sobre
        
    • investigación del
        
    • investigaciones sobre el
        
    • estudios de
        
    • investigaciones sobre la
        
    • investigaciones sobre las
        
    • investigar en
        
    • estudios sobre
        
    • la investigación
        
    • investigaciones al
        
    • investigaciones realizadas en
        
    Está diseñada para llevar a cabo investigaciones en materia de fuentes de rayos X en el espacio profundo. UN وقد صممت ﻹجراء بحوث في مجال مصادر اﻷشعة السينية في الفضاء العميق.
    La tercera etapa del estudio incluye la realización de investigaciones en otros tres países en África. UN وتتضمن المرحلة الثالثة من هذه الدراسة تنفيذ بحوث في ثلاثة بلدان افريقية أخرى.
    Otros países también tienen programas de investigación en la Antártida con sus respectivos conjuntos de datos más recientes. UN ولدى بلدان أخرى أيضا برامج بحوث في القارة القطبية الجنوبية، تتضمن مجموعات أحدث من البيانات.
    Este es el motivo por el cual mi país está creando centros de ensayo y financiando la investigación en 14 universidades en todo el país. UN لهذا السبب، يقوم بلدي حاليا بإنشاء مراكز اختبار وبتمويل بحوث في ١٤ جامعــة في جميع أرجاء البـــلاد.
    La protección de los objetos espaciales contra los efectos de impactos con partículas que se desplazan a hipervelocidad entraña la investigación de los siguientes ámbitos principales: UN تقتضي حماية اﻷجسام الفضائية من آثار الاصطدام بالجسيمات الفائقة السرعة اجراء بحوث في المجالات الرئيسية التالية :
    Actualización y mantenimiento de una red de observación e investigación sobre hidrometereología y climatología UN تطوير شبكة المراقبة والمحافظة عليها وإجراء بحوث في مجالي الرطوبة الجوية وعلم المناخ
    Luego de esta reunión, se está comenzando a realizar investigaciones en diversos países en desarrollo, en especial en México, Filipinas y Sudáfrica. UN وفي أعقاب هذا الاجتماع بدأ إجراء بحوث في عدد من البلدان النامية من بينها جنوب أفريقيا والفلبين والمكسيك.
    El Presidente del Grupo de Tareas exhortó a realizar investigaciones en las zonas en que se ha utilizado uranio empobrecido. UN ودعا رئيس الفريق إلى إجراء بحوث في المناطق التي استخدام فيها اليورانيوم المنضب.
    Las inspecciones realizadas después del hallazgo no indicaron que se hubieran realizado investigaciones en ese lugar respecto del agente químico gas mostaza o su precursor. UN ولم تكشف أنشطة التفتيش التي تمت بعد ذلك عن إجراء أي بحوث في الموقع فيما يتعلق بعامل الخردل أو المادة السليفة ذاتها.
    iv) Se iniciaron investigaciones en Mauricio, Namibia y Kenia en relación con la financiación del terrorismo; UN `4` أجريت بحوث في كينيا وموريشيوس وناميبيا تتصل بتمويل الإرهاب؛
    En 2006, en el marco del programa de divulgación se proporcionó apoyo a seis profesores para que realizaran investigaciones en el Tribunal. UN وفي عام 2006، ساعد برنامج التوعية ستة من الأساتذة على إجراء بحوث في المحكمة.
    Enseñanza de cursos graduados y universitarios, investigaciones en ciencias políticas y estudios en cuestiones de género y de la mujer; UN :: تدريس دورات للخرجين وطلبة الدراسات العليا وإجراء بحوث في مجالات العلوم السياسية والجنسانية وشؤون المرأة
    Por consiguiente, el Centro está financiado principalmente por el consejo de condado de Upsala, así como por la Universidad de Upsala, que está realizando actividades de investigación en esa esfera. UN ويُمول المركز غالبا لذلك من مجلس مقاطعة أوبسالا، ومن جامعة أوبسالا التي تتولى إجراء بحوث في هذا المجال.
    Casi todas las Partes comunicaron la participación de varios órganos gubernamentales, organismos e institutos de investigación en la observación sistemática, organizada jerárquicamente. UN وأشارت معظم الأطراف إلى اشتراك عدة هيئات حكومية ووكالات ومعاهد بحوث في الرصد المنهجي الذي ينظم هرمياً.
    Puesto de funcionario subalterno del cuadro orgánico: oficial de investigación en materia de políticas, Departamento de Servicios Sociales y de Socorro de la sede del OOPS en Ammán UN وظيفة برتبة فتي مبتدئ: موظف بحوث في السياسات، بإدارة الخدمات الغوثية والاجتماعية بمقر الأونروا، عمان
    investigación de la tolerancia humana y de las respuestas fisiológicas a los factores climáticos UN إجراء بحوث في التحمل البشري وردود الفعل الفسيولوجية للعوامل المناخية
    estudios de investigación sobre criminología en la London School of Economics. UN بحوث في علم الجريمة في معهد لندن للعلوم الاقتصادية.
    Al Comité también le preocupa la falta de investigación del problema de los abusos sexuales en la familia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة.
    En la mayoría de los países no existen prácticamente estadísticas ni investigaciones sobre el tema. UN وهذا مجال تكاد لا توجد فيه أية إحصاءات أو بحوث في معظم البلدان.
    En varios países de Asia se realizan investigaciones sobre la posibilidad de utilizarlo como biocombustible. UN وتُجرى بحوث في عدة بلدان آسيوية لاختبار إمكانية استخدام زيت الجاتروفا كوقود بيولوجي.
    Se precisan investigaciones sobre las interrelaciones de los factores económicos mundiales o regionales y de los procesos demográficos nacionales. UN ويلزم إجراء بحوث في العلاقات المتبادلة بين العوامل الاقتصادية العالمية أو اﻹقليمية والعمليات الديموغرافية الوطنية.
    El Comité alienta además al Estado parte a investigar en el campo de la psiquiatría infantil, prestando especial atención a los determinantes sociales de la salud y los trastornos mentales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إجراء بحوث في مجال الطب النفسي للطفل مع التركيز، بصفة خاصة على العوامل الاجتماعية المُحدِّدة للاضطرابات الصحية العقلية والنفسية.
    El FNUAP brindó apoyo a estudios sobre las migraciones internacionales mediante proyectos de la División de Población de las Naciones Unidas, la Organización Internacional para las Migraciones y la Organización Internacional del Trabajo. UN ودعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إجراء بحوث في مجال الهجرة الدولية من خلال مشاريع شعبة اﻷمم المتحدة للسكان، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية.
    ii) la investigación y difusión de tecnologías orientadas a elevar la productividad en los establecimientos ganaderos; UN `٢` إجراء بحوث في مجال التكنولوجيا وتبسيطها من أجل زيادة الانتاجية في مزارع الماشية؛
    Como lo ponen de manifiesto varias investigaciones al respecto, la nefasta magnitud de la violencia contra la mujer es mucho mayor que la que indican los datos estadísticos. UN وكما تبين عدة بحوث في هذا المجال، فإن اﻷرقام السوداء لظاهرة العنف ضد المرأة أكثر بكثير من البيانات اﻹحصائية.
    Se afirmó que, a la hora de avanzar en la ciencia de la microgravedad, las investigaciones realizadas en tierra y en el espacio eran complementarias. UN وحُدد تنفيذ بحوث في الفضاء وعلى الأرض باعتباره مكمّلاً لإجراء بحوث الجاذبية الصغرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus