"بحوزتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tienen
        
    • poseen
        
    • tenían
        
    • en posesión
        
    • posean
        
    • poseían
        
    • su posesión
        
    • contaban con
        
    • tendrían
        
    • se les
        
    • su poder
        
    • posesión de
        
    • Ellos
        
    En este momento... estoy viviendo con los terroristas... que Tienen la bomba nuclear. Open Subtitles في الوقت الراهن أنني أعيش مع الإرهابيين الذين بحوزتهم القنبلة النووية
    A veces incluso se confiscan o destruyen sus documentos de identidad y se les quita el poco dinero que Tienen. UN بل ربما صودرت وثائق هويتهم أو دمرت، إن لم يؤخذ القليل من المال الذي كان بحوزتهم.
    Prestación de asistencia jurídica a las personas que no poseen documentos legales válidos UN :: يتمتع الأفراد الذين ليس بحوزتهم وثائق ملزمة قانونا بالمساعدة القانونية.
    tenían millones de horas en escuchas telefónicas muestras de sudor y olor corporal. Open Subtitles لقد كان بحوزتهم ملايين الساعات من التصنت، عينّات عرق ورائحة الأجسام
    Se detuvo a cinco sospechosos que estaban en posesión de gemelos de campaña, una navaja y una bala. UN واعتقل خمسة مشتبهين كان بحوزتهم مناظير ميدانية ومدية ورصاصة.
    Respuesta: Se adopta una serie de medidas para desarmar a quienes posean armas ilegales, a saber: UN الجواب: يتخذ عدد من التدابير لنزع أسلحة الأشخاص الذين بحوزتهم أسلحة غير شرعية مثل:
    Según han informado, muchos de los migrantes proceden de los países vecinos y no Tienen ningún tipo de documentación. UN ويُفاد أن كثيرا من المهاجرين هم من البلدان المجاورة وليس بحوزتهم أية وثائق.
    En algunos casos Tienen acceso a la propiedad, pero no poseen derechos ni títulos de propiedad registrados a su nombre. UN وهم في بعض الحالات يصلون إلى هذه الأملاك، ولكن دون أن تكون بحوزتهم حقوق التملك أو أن يكون سند الملكية بأسمائهم.
    Excluyen a miles de millones de personas de la economía mundial, por ejemplo, las personas que no Tienen suficiente dinero de tener una cuenta bancaria. TED فقد استثنوا مليارات الأشخاص من الإقتصاد العالمي، على سبيل المثال، من ليس بحوزتهم المال الكافي ليحصلوا على حساب بنكي.
    Han contado 32 sobrevivientes. Aún Tienen rehenes. Open Subtitles بلغ عدد الناجين إثنان وثلاثون هذا يعني بأنه ما زال بحوزتهم رهائن
    Recordamos a esta Asamblea que la mayoría de estos campamentos son ante todo campamentos militares en donde bandas y milicias, que aún poseen armas pesadas y livianas, mantienen a cientos de miles de personas como rehenes. UN وعلينا أن نذكر الجمعية بأن معظم هذه المخيمات هي بالدرجة اﻷولى مخيمات عسكرية أصبح فيها مئـــات اﻵلاف من اﻷشخاص رهائن للجنود وأفراد المليشيا الذين لا تزال بحوزتهم أسلحة ثقيلة وخفيفة.
    Asimismo, los comerciantes de armas establecidos legalmente en Luxemburgo están obligados a no vender ni entregar armas de fuego a particulares salvo si poseen la autorización antes mencionada. UN وهكذا، فإن تجار الأسلحة المقيمين بشكل قانوني في لكسمبرغ ملزمون بعدم بيع أو تسليم الأسلحة النارية للأفراد ما لم يكن بحوزتهم الرخص المشار إليها.
    Los civiles y otras personas que poseen armas pequeñas de manera ilícita se incluyen en programas específicos de control de armas. UN ويجب التعامل مع المدنيين والأفراد والآخرين الذين بحوزتهم أسلحة صغيرة بصورة غير قانونية، بموجب برامج منفصلة لتحديد الأسلحة.
    tenían estas pequeñas armas brillantes, y Ellos hicieron disparos de advertencia en el techo. Open Subtitles كانت بحوزتهم تلك المسدسات الصغيرة اللامعة وضربو رصاصات تحذير في سقف الغرفة
    tenían una lista y obligaban a la gente a salir de sus casas a fin de realizar registros. UN وكان بحوزتهم قائمة، وأرغموا السكان على مغادرة بيوتهم، وقاموا بعمليات تفتيش.
    Según se señaló, en ambas ocasiones los reclusos habían estado bien organizados y se encontraban en posesión de diversos artículos, como teléfonos celulares. UN وخلال المناسبتين قيل بأن السجناء كانوا منظمين تنظيماً محكماً وكانت بحوزتهم بنود شتى من بينها هواتف خلوية.
    A menudo, en estos últimos siete años hemos arrestado a delincuentes en posesión de materiales esenciales para construir armas nucleares. UN واعترضنا مرات كثيرة، خلال السنوات السبع الماضية، مجرمين كان بحوزتهم المكونات الأساسية لأجهزة نووية.
    La nueva ley clasifica a los drogadictos como delincuentes, a menos que posean un certificado de tratamiento. UN ويصنف القانون الجديد المدمنين كمجرمين إلاّ إذا كان بحوزتهم شهادة تتيح لهم العلاج بهذه المواد.
    poseían todos los documentos de viaje exigidos, incluidos los visados vietnamitas, y no habían cometido ninguna infracción. UN وكان بحوزتهم جميع وثائق السفر المطلوبة، بما في ذلك تأشيرات الدخول إلى فييت نام ولم يرتكبوا أي فعل غير مشروع.
    Las fuentes se identificaron como pertenecientes al Ministerio del Interior y dijeron tener en su posesión expedientes detallados sobre los funcionarios y sus actividades. UN وعرّف موجهو التهديدات أنفسهم بأنهم ينتمون إلى وزارة الداخلية وبأن بحوزتهم ملفات مفصلة عن هويات وأنشطة الموظفين.
    Al momento de la detención, cuando les fue exigida la orden de aprehensión, los agentes manifestaron que en ese momento no contaban con ella y que la presentarían después. UN ولحظة إلقاء القبض عليه، حينما طولب أفراد المأمورية بتقديم أمر إلقاء القبض عليه، أفصحوا عن أن الأمر ليس بحوزتهم في تلك اللحظة وأنهم سيقدمونه لاحقاً.
    Una vez tuvieran empleo, tendrían dinero; y una vez tuvieran dinero, consumirían. UN وعندما تصبح لهم وظائف، سيكون بحوزتهم مال، وعندما يتوفر لديهم المال سيستهلكون.
    A ese personal no se le dio la oportunidad de devolver las llaves de la Embajada que portaban antes de ser detenidos. Tampoco se les ha permitido comunicarse con nosotros. UN ولم يُعط هؤلاء الموظفون فرصة إعادة مفاتيح السفارة التي كانت بحوزتهم عند احتجازهم ولم يُسمح لهم الاتصال بنا.
    El portavoz de las FDI negó que los soldados de los territorios hubieran recibido instrucciones de matar a los fugitivos o que tuvieran en su poder semejante lista. UN وقد أنكر ناطق باسم قوات الدفاع الاسرائيلية أن لدى الجنود في اﻷراضي تعليمات بقتل الهاربين أو أن بحوزتهم مثل هذه القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus