"بخدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al servicio
        
    • un favor
        
    • servicios a
        
    • un servicio
        
    • el servicio
        
    • servir a
        
    • los servicios de
        
    • de servicios
        
    • servicio de la
        
    • prestación
        
    • de servicio
        
    • servicios al
        
    • servicios por
        
    • servicio a
        
    • favores
        
    El aumento de 5.800 dólares se debe a las necesidades adicionales relativas al servicio centralizado del equipo de ofimática. UN والزيادة البالغ مقدارها 800 5 دولار ناجمة عن الاحتياجات الإضافية المتصلة بخدمة معدات مكننة المكاتب مركزيا.
    Uno trata de hacerle un favor a alguien y así es como le pagan. Open Subtitles حاولت القيام بخدمة للرجل، وهذه هي الطريقة التي يرد لي بها الدين.
    Como Embajador en los Estados Unidos y ante las Naciones Unidas, prestó servicios a su país y a la comunidad internacional en forma hábil y con distinción. UN لقد قام بصفته سفيرا لدى الولايات المتحدة ولدى اﻷمم المتحدة بخدمة بلاده والمجتمع الدولي بجدارة وامتياز.
    En el Pakistán, la " Madrassah " también cumple un servicio social importante en la prestación de educación. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم المدرسة الدينية في باكستان بخدمة اجتماعية مهمة تتمثل في توفير التعليم.
    Tal vez te resulte difícil de creer pero mi padre también estuvo en el servicio. Open Subtitles , قد يكون من الصعب تصديق ذلك لكن والدى كان بخدمة الجيش ايضاً
    ¿Cómo puedo prometer servir a mi país cuando mi corte apesta a corrupción? Open Subtitles كيف لي أن أتعهد بخدمة دولتي بإخلاص بينما قصري يعث بالفساد؟
    Los demás grandes gastos originados por el congreso estarían relacionados con los servicios de conferencias, la información pública y los gastos de viaje y las dietas de al menos algunos de los participantes. UN وتتصل التكاليف الرئيسية اﻷخرى بخدمة المؤتمر والتغطية اﻹعلامية والسفر واﻹعاشة لبعض المشتركين على اﻷقل.
    En la sección 17 el aumento se debe a la prestación de servicios en reuniones, incluido el Comité de Representantes Permanentes del PNUMA. UN وفي الباب ١٧ تتصل الزيادة بخدمة الاجتماعات، بما في ذلك لجنة الممثلين الدائنين التابعــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Egipto, Jordania, Omán y la República Árabe Siria han reducido significativamente sus pagos del servicio de la deuda externa. UN فالأردن والجمهورية العربية السورية وعمان ومصر قلّصت إلى حد كبير من مدفوعاتها المتصلة بخدمة الدين الخارجي.
    Error mío. Debo de haber llamado al servicio de limusinas equivocado. Gracias. Open Subtitles هذا خطأي، يبدو أني اتصلت بخدمة الإيجار الخاطئة، شكراً لك.
    Su inoportuna muerte en circunstancias trágicas ha cortado de raíz una prometedora carrera al servicio de su país y del continente africano. UN إن موتـه المفاجـئ فـي ظـل ظـروف مأساوية وضع نهاية سريعة لسيرة حياته الحافلة والواعدة بخدمة بلده وقارة افريقيا.
    Si nuestras intenciones a este respecto son verdaderas, todos debemos comprometernos a estar al servicio, en la teoría y en la práctica, de los principios de la democracia. UN ويتوجب علينا جميعا الالتزام بخدمة مبادئ الديمقراطية قولا وعملا إذا كانت نوايانا خالصة في نشرها.
    No se preocupe, no hay ningún problema. Le estoy haciendo un favor a mi amigo. Open Subtitles لا تقلقي ، ليس هناك مشكلة فأنا هنا فقط لأخدم صديق لي بخدمة
    Él vino a interrumpir la transacción. así que ¿me haces un favor? Open Subtitles لقد جاء ليقاطع الصفقة لذا قم بخدمة من اجلي, أُقتله
    Estamos orgullosos de que un colega del Commonwealth haya prestado servicios a las Naciones Unidas con tanta capacidad y distinción. UN ونحن فخورون إذ قـــام زميل من أعضاء الكمنولث بخدمة اﻷمم المتحدة بمثل هذه المهارة والتميز.
    Presta servicios a las reuniones de la Comisión y a su Comité Técnico, en forma coordinada con el Secretario de la Comisión; UN تقوم بخدمة اجتماعات اللجنة واللجنة الفنية التابعة لها بالتنسيق مع أمين اللجنة؛
    Hay que observar, sin embargo, que los llamados a filas que desean efectuar un servicio sustitutorio forman un grupo muy minoritario. UN بيد أنه يُلاحَظ أن المجندين الذين يرغبون في القيام بخدمة بديلة لا يزالون يمثلون أقلية إلى حد الآن.
    Entonces, es una prisión. Forrada de visón y con un servicio de primera. Open Subtitles إنه سجن ، إذن مخطط ثعلب محاط بخدمة من الدرجة الأولى
    También indicó que el país experimentaba graves dificultades en el servicio de su deuda externa y un deterioro de su balanza de pagos debido a elevados déficit fiscales. UN وذكرت أيضا أن هذا البلد يتعرض لصعوبات شديدة فيما يتصل بخدمة التزامات مديونيته الخارجية، إلى جانب تدهور ميزان مدفوعاته بسبب ارتفاع مستوى العجوزات المالية.
    El principio fundamental de las principales religiones es la voluntad de servir a los pobres. UN يقع الالتزام بخدمة الفقراء في جوهر اﻷديان الرئيسية كافة.
    Programa de trabajo por lo que respecta a los servicios de conferencias de la Autoridad durante 1996 UN برنامج العمل المتعلق بخدمة مؤتمرات السلطة خلال عام ١٩٩٦
    Si bien la Secretaría no es inmune a los errores, ello no puede servir de base para cuestionar su dedicación a la prestación imparcial de servicios a los gobiernos. UN واﻷمانة العامة ليست منزهة عن الخطأ، ولكن هذا ليس سببا يدعو إلى التشكيك في التزامها بخدمة الحكومات بحيدة.
    La acción recíproca de las dificultades respecto del servicio de la deuda, las inversiones y el aumento de la producción son particularmente importantes y se examinarán a fondo. UN ويحظى التفاعل بين الصعوبات المتعلقة بخدمة الدين والاستثمار ونمو الناتج بأهمية خاصة، وسيجري استعراضها بصورة متعمقة.
    Al no poder atender plenamente a sus obligaciones de servicio de la deuda, a muchos de los países menos adelantados se les han acumulado los pagos atrasados. UN وإزاء عجز العديد من أقل البلدان نموا عن الوفاء بكامل التزاماتها المتعلقة بخدمة الديون تراكمت عليها مبالغ متأخرة.
    Presta servicios al Comité Consultivo Mixto y participa en su labor. UN تقوم بخدمة اللجنة الاستشارية المشتركة وتشارك فيها؛
    El Secretario General Adjunto también orienta la determinación de las políticas, procedimientos y prácticas de las Naciones Unidas en materia de servicios de conferencias y coordina el suministro de esos servicios por la Secretaría a nivel mundial. UN وهو مسؤول أيضا عن توجيه عملية وضع سياسات وإجراءات وممارسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات، وتنسيق توفير اﻷمانة العامة لهذه الخدمات على الصعيد العالمي.
    También consideramos que a estos organismos debe dársele el mandato de prestar servicio a todas las personas que se encuentran en esas difíciles situaciones. UN كما أننا نرى أن تلك الوكالات ينبغي أن تكلف بخدمة جميع الناس الذين يوجدون في مثل هذه الحالات الصعبة.
    He cambiado todos mis fines de semana libres, he recurrido a todos los favores que se me debian y le he besado el culo a todo el que ha hecho falta para poder conseguirte la unica, la increible, la superlujosa suite de parto Open Subtitles وإليكِ الأمر المميز قايضتُ كل عطلاتي الأسبوعية وطالبتُ كل الذين يدينون لي بخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus