"بخصوص هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre esta
        
    • sobre este
        
    • sobre estas
        
    • sobre esas
        
    • a este
        
    • sobre esa
        
    • sobre esos
        
    • respecto de esta
        
    • respecto de dichas
        
    • en relación con estas
        
    • sobre ese
        
    • acerca de esta
        
    • en relación con este
        
    • a ese
        
    • al respecto
        
    La Comisión intercambió opiniones sobre esta cuestión con los representantes del Administrador. UN وتبادلت اللجنة اﻵراء بخصوص هذه المسألة مع ممثلي مدير البرنامج.
    En su 48º período de sesiones y los subsiguientes la Comisión no adoptó decisión alguna sobre esta cuestión. UN وفي دورتها الثامنة واﻷربعين والدورات اللاحقة لم تتخذ اللجنة أي مقرر بخصوص هذه المسألة.
    Se podría formar un grupo de contacto o celebrar consultas oficiosas sobre este tema. UN ويمكن إنشاء فريق اتصال أو إجراء مشاورات غير رسمية بخصوص هذه المسألة.
    Iniciarán de inmediato negociaciones sobre estas cuestiones a fin de llegar a un acuerdo de cooperación cultural. UN ويبدأ الطرفان فورا مفاوضات بخصوص هذه القضايا من أجل التوصل الى اتفاق بشأن التعاون الثقافي.
    Durante la misión, el Representante mantuvo conversaciones constructivas sobre esas cuestiones con las autoridades gubernamentales de Moscú y del Cáucaso septentrional. UN وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز.
    Para el Gobierno de México es apremiante dar una respuesta concertada a este problema humanitario. UN وبالنسبة لحكومة المكسيك، من المهم أن نستجيب استجابة منسقة بخصوص هذه المشكلة الإنسانية.
    Tengo tantas preguntas sobre esa conversación. Open Subtitles لديّ الكثير من الأسئلة بخصوص هذه المكالمة
    El reclamante no proporcionó suficiente información sobre esos vehículos, incluida información acerca de su edad. UN ولم يقدم صاحب المطالبة معلومات كافية بخصوص هذه البنود، بما في ذلك معلومات بشأن عمر هذه المعدات.
    Éstas comprenden el recurso a pericia externa para brindar asesoramiento sobre esta vital cuestión. UN ويشمل ذلك استخدام الخبرة الخارجية لاسداء المشورة بخصوص هذه المسألة الحيوية.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة بخصوص هذه المسألة،
    No obstante, las opiniones sobre esta cuestión divergían en cierta medida. UN مع ذلك تختلف الآراء بخصوص هذه المسألة إلى حد ما.
    Recordando todas las resoluciones anteriores sobre esta cuestión, UN إذ تشير إلى جميع القرارات السابقة بخصوص هذه المسألة،
    En ese sentido, iniciar las deliberaciones entre los Miembros del MNOAL para explorar las posiciones comunes sobre este tema. UN وفي هذا الصدد، يجب بدء مناقشات بين أعضاء حركة الانحياز لاستكشاف أسس مشتركة بخصوص هذه المسألة.
    Así pues, podría haber un elemento de confusión en la aplicación de la convención sobre este punto. UN وهذا ما قد يوحي بعنصر لبس في تطبيق الاتفاقية بخصوص هذه النقطة.
    La posición de Islandia sobre este asunto ha quedado registrada varias veces. UN لقد سجلت أيسلندا موقفها بخصوص هذه المسألة مرات عديدة.
    Espero con vivo interés las orientaciones que impartan la Asamblea General y las Conferencias futuras sobre estas importantes cuestiones. UN وأنا أتطلع إلى تلقي توجيهات الجمعية العامة والمؤتمرات المقبلة بخصوص هذه المسائل الهامة.
    Invitó al Grupo a presentar información actualizada a las Partes sobre esas cuestiones. UN وطلب من الفريق أن يقدم للأطراف آخر المستجدات بخصوص هذه القضايا.
    La práctica de los Estados en los diferentes sistemas jurídicos ofrecerá probablemente una orientación considerable a este respecto. UN وممارسة الدول في مختلف النظم القانونية سوف توفر على الأرجح إرشاداً جوهرياً بخصوص هذه المسائل.
    Así que, sobre esa increíble mala idea que tuve. Open Subtitles إذن ، بخصوص هذه الفكرة السيئة للغاية التي كانت لديّ
    Nuestro cometido consiste en formular una opinión sobre esos estados financieros basada en nuestra comprobación. UN أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء رأي بخصوص هذه البيانات المالية بالاستناد إلى مراجعتنا للحسابات.
    La Relatora Especial solicitó más información respecto de esta invitación, a fin de poder comenzar a proponer fechas para una visita a México. UN وطلبت المقررة الخاصة تزويدها بمزيد من المعلومات بخصوص هذه الدعوة، لكي تستطيع أن تبدأ في اقتراح بعض المواعيد لزيارة المكسيك.
    Los cursos regionales también brindan a los participantes la oportunidad de concentrarse en cuestiones de actualidad del derecho internacional en la región con miras a promover una mayor comprensión y cooperación respecto de dichas cuestiones. UN وتتيح الدورات التدريبية الإقليمية أيضا فرصة للمشاركين للتركيز على القضايا المعاصرة المطروحة على القانون الدولي في المنطقة المعنية بهدف الرفع من مستوى التفاهم والتعاون بخصوص هذه القضايا.
    Cabe formular dos observaciones en relación con estas disposiciones. UN 7 - ويمكن إبداء ملاحظتين بخصوص هذه الأحكام.
    En 2003 y 2004 el Consejo de Gobierno de la Unión Interparlamentaria adoptó una resolución sobre ese caso, de cuyo seguimiento continúa ocupándose. UN وفي عامي 2003 و2004، اعتمد مجلس إدارة الاتحاد البرلماني الدولي قراراً بخصوص هذه الحالة والتي يواصل تتبعتها.
    Esperamos con interés el informe del Secretario General sobre la labor del Grupo de alto nivel acerca de esta cuestión. UN ونحن ننتظر بلهفة تقرير الأمين العام عن عمل الفريق الرفيع المستوى بخصوص هذه المسألة.
    Quiero agregar que el proyecto de resolución presentado en relación con este tema todavía es objeto de negociación, por lo que solicitamos la postergación de la adopción de una decisión al respecto. UN وأود أن أضيف أن مشروع القرار المعروض بخصوص هذه المسألة لا يزال قيد التفاوض، وسوف نطلب تأجيل البت فيه.
    Tengo mucho que decir con respecto a ese tratado, pero, debido a las limitaciones de tiempo, no continuaré. UN ولدي أشياء كثيرة أود أن أقولها بخصوص هذه المعاهدة، لكنني لن أستفيض في الأمر كثيرا بسبب ضيق الوقت.
    No obstante, celebró consultas al respecto con el cuadro directivo y representantes del personal en Nueva York y Ginebra. UN إلا أنه تشاور بخصوص هذه المسألة مع كبار المسؤولين الإداريين ومع ممثلي الموظفين في نيويورك وجنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus