"بخلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crear
        
    • creación
        
    • creando
        
    • creado
        
    • generación
        
    • crea
        
    • creó
        
    • generar
        
    • creamos
        
    • crearía
        
    • Creas
        
    • creaste
        
    • crearon
        
    El que un 70% de los niños de las zonas ocupadas por los talibans no reciban educación amenaza con crear una generación de analfabetos. UN وهنالك ٧٠ في المائة من اﻷطفال بلا تعليم في المناطق التي تحتلها حركة طالبان مما يهدد بخلق جيل من اﻷميين.
    Prometo crear un ambiente seguro, nutritivo, lleno de conocimiento, risas, y amor. Open Subtitles أعدكم بخلق بيئة مُغذية وآمنة للطفل مليئة بالتعلم والضحك والحب
    iv) En la aclaración y asesoramiento en materia de proyectos para la creación de trabajo independiente, así como para otras actividades económicas; UN ' ٤ ' في توضيح وإسداء المشورة بشأن المشاريع المتعلقة بخلق فرص العمل للحساب الخاص وكذلك اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى؛
    Israel debe paralizar toda la actividad relativa a asentamientos y dejar de menoscabar la solución biestatal con la creación de realidades nuevas sobre el terreno. UN وينبغي أن تجمد إسرائيل كل نشاطها الاستيطاني، وأن توقف تقويض الحل القائم على وجود دولتين بخلق واقع جديد على أرض الميدان.
    Atrae nuestra atención que has estado creando un gran número de niños. Open Subtitles وصل لعلمنا انك قمت بخلق عدد من جيد من الاطفال
    Voy a crear una máquina virtual aquí primero, porque si corro esto en el sistema abierto, todo tipo de alarmas van a saltar. Open Subtitles سأقوم بخلق آلة ظاهرية هُنا أولاً لإنني لو قُمت بإجراء ذلك الإختبار على النظام الرئيسي فستنطلق جميع أنواع صافرات الإنذار
    En resumen, el plan de acción consiste en crear, sin más dilación, condiciones que permitan, si no arreglar definitivamente la situación, sí al menos sentar las bases de una solución de conjunto. UN وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة.
    Se dijo que sería preferible evitar el problema a fin de no correr el riesgo de crear incertidumbre mediante la inclusión de un régimen limitado en la materia. UN ورئي أن من المفضل تفادي المسألة كلية بدلا من المخاطرة بخلق الشكوك، وذلك من خلال إدراج معالجة محدودة للمسألة.
    El Gobierno ha expresado que está firmemente resuelto a crear las condiciones para la repatriación segura de los refugiados y ha pedido ayuda a la comunidad internacional con ese propósito. UN وقد بينت الحكومة التزامها بخلق الظروف اللازمة ﻹعادة توطين اللاجئين بأمان وطلبت مساعدة من المجتمع الدولي لهذا الغرض.
    En consecuencia, no sólo las autoridades federales, sino también las municipales, deberían estar interesadas en crear condiciones de trabajo normales para los diplomáticos. UN ولذلك، فإنه ينبغي لا للسلطات الاتحادية وحدها بل لسلطات المدينة أيضا أن تهتم بخلق ظروف عمل عادية للدبلوماسيين.
    En resumen, cada solución parecía crear un nuevo problema. UN موجز القول إن كل حل كان يبدو كفيلاً بخلق مشكلة جديدة.
    En cuanto a la creación de un entorno económico internacional favorable, se dice que UN وفيما يتعلق بخلق بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، فهو يقول:
    Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA a un nivel institucional y de políticas. UN ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً.
    Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA a un nivel institucional y de políticas. UN ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً.
    Es indispensable que se preste especial atención a la creación de un entorno global favorable a los PMA al nivel institucional y el de las políticas. UN ومن اﻷساسي العناية بوجه خاص بخلق بيئة تمكينية على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد المؤسسي لصالح أقل البلدان نمواً.
    Hemos administrado la asistencia extranjera para el desarrollo mediante la creación de un efecto multiplicador beneficioso que ha llegado a todas las esferas y todos los niveles de nuestro desarrollo nacional. UN ونحن ندير المساعدة اﻹنمائية من الخارج بخلق مؤشر مضاعف مفيد استخدمناه في جميع مجالات ومستويات تنميتنا الوطنية.
    Debemos evitar cualquier intento de perpetuar y acentuar las desigualdades existentes creando nuevos centros de privilegio. UN وعلينا أن نتفادى أية محاولة ﻹدامة وتعميق الاختلالات القائمة بخلق مراكز امتياز جديدة.
    El Brasil ha recuperado una tasa de crecimiento sostenida, creando empleos y distribuyendo riquezas. UN واستأنفت البرازيل معدلا مطردا للنمو، بخلق الوظائف وتوزيع الثروات.
    Como estrategia para mitigar la pobreza se han creado oportunidades de empleo por cuenta propia y trabajo asalariado mediante la aplicación de distintos programas. UN وجرى الاضطلاع بخلق فرص العمل الذاتية والعمل المأجور من خلال مختلف البرامج كاستراتيجية للتخفيف من حدة الفقر.
    Y que como gente que crea lugares, la manera fundamental de ayudar no era la de pontificar o hacer escenarios, sino ayudar ahora mismo. TED وكأناس نبني الأماكن ، فإن أقصى طرق المساعدة لا تكون بإقامة القداس أو بخلق السيناريوهات، بل بتقديم يد المساعدة حالا
    "Dios no puede estar en todas partes, y por eso creó a las madres." Open Subtitles لا يمكن لله التواجد في كل مكان لذلك قام بخلق الأمهات
    La adquisición de divisas por el Banco Central amenazó con generar un aumento en la oferta monetaria interna superior a la prevista por el Banco Central, alimentando así la inflación. UN وهددت مشتريات المصرف المركزي من النقد اﻷجنبي بخلق زيادة في المعروض من النقد المحلي تتجاوز أهداف المصرف المركزي ، ومن ثم، تؤدي الى تنشيط التضخم.
    Y creamos estos espacios hechos con materiales reciclados. TED لذا، قمنا بخلق بيئات تم صنعها بموادّ مُعادٍ تدويرها.
    Eso crearía un monstruo algo de tal belleza rara. Open Subtitles أن مسخ سيقوم بخلق شيء بمثل هذا الجمال النادر
    Creas un clima de miedo y es fácil tener cerradas las fronteras. Open Subtitles قم بخلق مناخٌ من الخوف ، وسيكون منالسهلأن تقومبوضعالحدود.
    Y en un ascensor cerrado, en esencia, creaste una cámara LCV de vapor. Open Subtitles وذلك في مصعد مغلق قام بخلق نوع من الادخنة بالغرفة
    Y algunas de estas personas crearon estructuras para correr la voz a otras personas. TED فقام بعضهم بخلق مؤسسات لكي يوصلوا كلمته لجموع أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus