"بدء عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • comienzo de
        
    • la puesta en marcha de
        
    • establecimiento de
        
    • inicial de
        
    • inicio del
        
    • comenzar la labor
        
    • en funcionamiento
        
    • establecimiento del
        
    • inicial del
        
    • iniciales de
        
    • inicio de las
        
    • entrada en funciones
        
    • inicio de los trabajos de
        
    • empezar un negocio
        
    A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. UN واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة.
    A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. UN واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تنفذ الآلية جميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة.
    También quisiera saber en qué medida el modelo revisado da respuesta a los desafíos que acarrea la puesta en marcha de una misión. UN وأشار إلى أن المجموعة تود أيضا أن تعرف إلى أي مدى استطاع النموذج المنقح التصدي لتحديات مرحلة بدء عمل البعثة.
    El establecimiento de la secretaría en sus meses iniciales estará lleno de expectativas y desafíos. UN وسيكون بدء عمل الأمانة في أشهرها الأولى حافلا بالتوقعات وكذلك بالتحديات.
    En este sentido, me preocupa profundamente que los 16.000 dólares asignados por el Gobierno en el presupuesto de 2006 para la etapa inicial de la comisión no basten para asegurar el funcionamiento eficaz de esa importante institución. UN وفي هذا الصدد، فإني في غاية القلق لأن مبلغ الـ 000 16 دولار الذي خصصته الحكومة لمرحلة بدء عمل اللجنة في ميزانية عام 2006 لا يكفي لكفالة عمل فعال لهذه المؤسسة الهامة.
    Un año después del inicio del trabajo del Comité, tenemos que hacer balance de sus logros y de los retos que le aguardan. UN وبعد مرور سنة على بدء عمل اللجنة، علينا أن نجري تقييما لإنجازاتها والتحديات التي تواجهها.
    A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. UN واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة.
    Es costumbre que, al comienzo de cada año, el Presidente entrante intente poner en marcha los trabajos de la Conferencia de Desarme sin problemas ni contratiempos, así como alcanzar un acuerdo sobre el programa de trabajo para (El Presidente) UN جرت العادة في بداية كل سنة أن يحاول الرئيس الجديد بدء عمل مؤتمر نزع السلاح بطريقة هادئة، وكذلك التوصل الى اتفاق على برنامج عمل للعام.
    Si ha de tenerse en cuenta el retraso en la elección de los miembros y en el comienzo de los trabajos de la Comisión, ambas fechas parecen posibles fechas iniciales: UN وإذا أريد أخذ التأخير في الانتخاب وفي بدء عمل اللجنة في الحسبان، فإن هناك تاريخين يمكن على ما يبدو اعتبارهما نقطتي بداية:
    La Junta observó que en los expedientes de 11 acuerdos de servicios especiales de Myanmar, 9 de Etiopía y 17 de Filipinas no se había adjuntado la declaración del estado de salud o, si la había, era posterior al comienzo de la labor de los consultores. UN ولاحظ المجلس أن ملفات 11 اتفاق خدمة خاصة في ميانمار و 9 في إثيوبيا و 17 في الفلبين لم تتضمن بيانا بسلامة الصحة أو كانت مؤرخة بعد بدء عمل الاستشاريين.
    El comienzo de las actividades del Tribunal Especial será un importante paso adelante para poner fin a la impunidad en el Líbano y hacer comparecer ante la justicia a los responsables del asesinato del ex Primer Ministro Hariri y de otros ataques conexos. UN وسيشكل بدء عمل المحكمة الخاصة خطوة هامة نحو إنهاء الإفلات من العقاب في لبنان ومحاكمة المسؤولين عن اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري والهجمات ذات الصلة.
    Sus miembros señalaron también atrasos en la puesta en marcha de algunas instituciones, pese a los progresos realizados. UN ولاحظ أعضاء اللجنة أيضا التأخير في بدء عمل بعض المؤسسات، وذلك على الرغم من التقدم المحرز.
    de la Capacidad Permanente de Policía para la puesta en marcha de misiones sólidas/dobles UN مجموع أفراد قدرة الشرطة الدائمة من أجل إمكانية بدء عمل البعثات العتيدة/المزدوجة
    2 módulos sobre gestión de residuos y establecimiento de perímetros de seguridad para prestar apoyo en las etapas iniciales de las misiones o en casos de aumento repentino de las actividades UN وضع نموذجين لإدارة النفايات وتحديد النطاقات الأمنية لدعم بدء عمل البعثات أو زيادة نشاطها
    He tomado medidas temporales para establecer un elemento inicial de la Oficina, aprovechando puestos disponibles, para asegurar que esté en condiciones de ayudar en los preparativos para establecer la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وقد اتخذتُ خطوات مؤقتة لإنشاء عنصر ' بدء عمل` المكتب باستخدام الوظائف المتاحة حاليا لضمان أن يكون بوسع المكتب المساعدة في الإعداد الوشيك للجنة بناء السلام.
    Si el acusado tiene la oportunidad de impugnar la acusación e investigar la causa en su contra antes del inicio del Mecanismo, se evitará que este pueda perder tiempo. UN وسيجنبها هذا الأمر احتمال البقاء من دون عمل لو أتيحت للمتهمين الفرصة للطعن في لائحة الاتهام، وفتح تحقيق في القضايا المرفوعة ضدهم قبل بدء عمل الآلية.
    También subrayaron la necesidad urgente de comenzar la labor sustantiva en la Conferencia de Desarme sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وأكدوا أيضا على الحاجة الملحة إلى بدء عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    En los años 1998 y 1999 se construyeron 3.576 estaciones y se pusieron en funcionamiento 3.200. UN وفي عامي 1998 و1999، بني 576 3 مركزا و تم بدء عمل 200 3 منها.
    El enfoque por etapas aprobado para el establecimiento del Tribunal le permitiría comenzar a funcionar más avanzado 1995. UN وسيتيح النهج الذي ينفذ على مراحل، المعتمد ﻹنشاء المحكمة، بدء عمل المحكمة في وقت لاحق من العام ١٩٩٥.
    Las recomendaciones de la misión de planificación concluirán con un plan operacional integral para la fase inicial del funcionamiento del Tribunal Especial. UN وستنتهي توصيات بعثة التخطيط بخطة تشغيل شاملة لمرحلة بدء عمل المحكمة الخاصة.
    Sería necesario establecer la Sección de Información y Pruebas desde el inicio de las actividades de la Fiscalía. UN 61 - وهناك حاجة إلى وجود قسم المعلومات والأدلة منذ بدء عمل مكتب المدعي العام().
    entrada en funciones del Comité de Presupuesto y Finanzas, elección de dos miembros de los Estados de Europa oriental y aplazamiento del sorteo UN بدء عمل لجنة الميزانية والمالية؛ وانتخاب عضوين من دول أوروبا الشرقية؛ وتأجيل إجراء القرعة
    Las investigaciones en la República Democrática del Congo se efectuaron sólo un mes antes del inicio de los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, y todo lo que el Relator Especial ha hecho es redactar un informe que sólo contiene suposiciones. UN ذلك أن التحقيقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تجر إلا قبل شهر من بدء عمل لجنة حقوق اﻹنسان في جنيف وأن كل ما قام به المقرر الخاص هو إعداد مشروع تقرير لا يتضمن سوى افتراضات.
    Soy una chica que desea empezar un negocio, cumplir una ínfima parte del sueño americano. Open Subtitles أنا مجرد فتاه تحاول بدء عمل لأحظى بقطعه صغيره من الحلم الأمريكي لنفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus