En la primavera de 1991 entró en vigor la primera Ley islandesa sobre guarderías. | UN | في ربيع عام ١٩٩١ بدأ سريان أول تشريع آيسلندي بشأن دور الحضانة. |
El APICD entró en vigor en 1999 y fue modificado en 2003. | UN | وقد بدأ سريان الاتفاق عام 1999، وتم تعديله عام 2003. |
La actual escala de sueldos básicos/mínimos entró en vigor el 1º de marzo de 1995. | UN | ٣ - وقد بدأ سريان الجدول الحالي للمرتبات اﻷساسية/الدنيا في ١ آذار/مارس ١٩٩٥. |
El año pasado entró en vigor una Convención sobre la seguridad de las instalaciones nucleares, y más de 40 Estados ya son partes en dicho instrumento. | UN | وفي السنة الماضية بدأ سريان اتفاقية بشأن أمان المنشآت النووية وأصبحت أكثر من ٤٠ دولة طرفا فيها. |
Los tratados por los que se establecieron estas organizaciones entraron en vigor en 2003 y 2004 respectivamente, pero todavía no se ha adoptado ninguna medida. | UN | وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية. |
Hace unos meses entró en vigor una nueva ley contra la adicción a las drogas. | UN | وقبل بضعة أشهر بدأ سريان قانون جديد لمكافحة إدمــــان المخدرات. |
Este Protocolo Facultativo entró en vigor el 18 de enero de 2002. | UN | وقد بدأ سريان هذا البروتوكول في 18 كانون الثاني/يناير 2002. |
Este Acuerdo entró en vigor en 1998 con el fin de establecer un plan de ordenación regional para las tortugas en el marco de la ejecución de la Convención Interamericana. | UN | بدأ سريان هذا الاتفاق عام 1998، بهدف وضع خطة إدارة إقليمية للسلاحف في إطار تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية. |
El Acuerdo, que entró en vigor en 2001, prohíbe la captura deliberada de cetáceos y establece medidas para reducir al mínimo la captura incidental. | UN | بدأ سريان هذه الاتفاقية عام 2001. وهي تحظر صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن. |
El Acuerdo de salvaguardias amplias firmado entre Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. | UN | وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Todavía existen más de 30.000 cabezas nucleares, aproximadamente las mismas que cuando el Tratado entró en vigor 35 años atrás. | UN | إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت. |
El Acuerdo de salvaguardias amplias firmado entre Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. | UN | وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Todavía existen más de 30.000 cabezas nucleares, aproximadamente las mismas que cuando el Tratado entró en vigor 35 años atrás. | UN | إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت. |
Ese Protocolo entró en vigor en 2003. | UN | وقد بدأ سريان هذا البروتوكول في عام 2003. |
El Código Penal de la República Azerbaiyana entró en vigor en 2000, y contiene algunos artículos dedicados a los delitos cometidos por mujeres. | UN | بدأ سريان القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان في عام 2000. وقد كرست للجرائم المرتكبة من قبل المرأة بعض المواد وذلك: |
A efectos de su cumplimiento, el Boletín entró en vigor con efecto inmediato. | UN | أما من حيث التنفيذ فقد بدأ سريان الإعلان على الفور. |
Ese Protocolo entró en vigor en 2003. | UN | وقد بدأ سريان هذا البروتوكول في عام 2003. |
El Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra entró en vigor en Lituania el 12 de noviembre de 2006. | UN | وقد بدأ سريان البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في ليتوانيا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
El 1º de enero de 2001 entraron en vigor algunas modificaciones importantes de la legislación sueca contra el blanqueo de capitales. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001، بدأ سريان بعض التعديلات الهامة التي أدخلت على القوانين السويدية لمكافحة غسل الأموال. |
Se señaló que la solicitud por parte de Alemania de un plan de trabajo para la exploración era la primera solicitud nueva presentada desde la entrada en vigor de la Convención. | UN | ولوحظ أن الموافقة على خطة عمل للاستكشاف المقدم من ألمانيا هو أول طلب جديد يقدم منذ بدأ سريان الاتفاقية. |
En el plano internacional, cabe destacar la entrada en vigor del Acuerdo entre la Comunidad Andina y la Unión Europea sobre el control de los precursores químicos. | UN | 80 - وعلى الصعيد الدولي، يجدر بالذكر أنه قد بدأ سريان الاتفاق المبرم بين جماعة الأنديز والاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة السلائف الكيميائية. |
En primer lugar, ha entrado en vigor el Protocolo de 2003 sobre los restos explosivos de guerra. | UN | أولا، بدأ سريان بروتوكول عام 2003 المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب. |
En 2004, puso en vigor la ley de aplicación de la citada Convención, a fin de que ésta surtiera efecto. | UN | وفي عام 2004، بدأ سريان القانون المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية جاعلا الاتفاقية سارية المفعول. |