"بدأ سريان" - Translation from Arabic to Spanish

    • entró en vigor
        
    • entraron en vigor
        
    • la entrada en vigor
        
    • entrada en vigor del
        
    • ha entrado en vigor
        
    • puso en vigor la
        
    En la primavera de 1991 entró en vigor la primera Ley islandesa sobre guarderías. UN في ربيع عام ١٩٩١ بدأ سريان أول تشريع آيسلندي بشأن دور الحضانة.
    El APICD entró en vigor en 1999 y fue modificado en 2003. UN وقد بدأ سريان الاتفاق عام 1999، وتم تعديله عام 2003.
    La actual escala de sueldos básicos/mínimos entró en vigor el 1º de marzo de 1995. UN ٣ - وقد بدأ سريان الجدول الحالي للمرتبات اﻷساسية/الدنيا في ١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    El año pasado entró en vigor una Convención sobre la seguridad de las instalaciones nucleares, y más de 40 Estados ya son partes en dicho instrumento. UN وفي السنة الماضية بدأ سريان اتفاقية بشأن أمان المنشآت النووية وأصبحت أكثر من ٤٠ دولة طرفا فيها.
    Los tratados por los que se establecieron estas organizaciones entraron en vigor en 2003 y 2004 respectivamente, pero todavía no se ha adoptado ninguna medida. UN وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية.
    Hace unos meses entró en vigor una nueva ley contra la adicción a las drogas. UN وقبل بضعة أشهر بدأ سريان قانون جديد لمكافحة إدمــــان المخدرات.
    Este Protocolo Facultativo entró en vigor el 18 de enero de 2002. UN وقد بدأ سريان هذا البروتوكول في 18 كانون الثاني/يناير 2002.
    Este Acuerdo entró en vigor en 1998 con el fin de establecer un plan de ordenación regional para las tortugas en el marco de la ejecución de la Convención Interamericana. UN بدأ سريان هذا الاتفاق عام 1998، بهدف وضع خطة إدارة إقليمية للسلاحف في إطار تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية.
    El Acuerdo, que entró en vigor en 2001, prohíbe la captura deliberada de cetáceos y establece medidas para reducir al mínimo la captura incidental. UN بدأ سريان هذه الاتفاقية عام 2001. وهي تحظر صيد الحيتانيات عمدا، وتستحدث تدابير لتقليل الصيد العارض لأقل حد ممكن.
    El Acuerdo de salvaguardias amplias firmado entre Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. UN وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todavía existen más de 30.000 cabezas nucleares, aproximadamente las mismas que cuando el Tratado entró en vigor 35 años atrás. UN إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت.
    El Acuerdo de salvaguardias amplias firmado entre Malasia y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) entró en vigor en 1972. UN وفي عام 1972، بدأ سريان اتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعته ماليزيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todavía existen más de 30.000 cabezas nucleares, aproximadamente las mismas que cuando el Tratado entró en vigor 35 años atrás. UN إذ ما زال يوجد ما ينوف على 000 30 رأس نووي، وهو نفس عددها حين بدأ سريان المعاهدة قبل 35 عاما خلت.
    Ese Protocolo entró en vigor en 2003. UN وقد بدأ سريان هذا البروتوكول في عام 2003.
    El Código Penal de la República Azerbaiyana entró en vigor en 2000, y contiene algunos artículos dedicados a los delitos cometidos por mujeres. UN بدأ سريان القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان في عام 2000. وقد كرست للجرائم المرتكبة من قبل المرأة بعض المواد وذلك:
    A efectos de su cumplimiento, el Boletín entró en vigor con efecto inmediato. UN أما من حيث التنفيذ فقد بدأ سريان الإعلان على الفور.
    Ese Protocolo entró en vigor en 2003. UN وقد بدأ سريان هذا البروتوكول في عام 2003.
    El Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra entró en vigor en Lituania el 12 de noviembre de 2006. UN وقد بدأ سريان البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب في ليتوانيا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El 1º de enero de 2001 entraron en vigor algunas modificaciones importantes de la legislación sueca contra el blanqueo de capitales. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 2001، بدأ سريان بعض التعديلات الهامة التي أدخلت على القوانين السويدية لمكافحة غسل الأموال.
    Se señaló que la solicitud por parte de Alemania de un plan de trabajo para la exploración era la primera solicitud nueva presentada desde la entrada en vigor de la Convención. UN ولوحظ أن الموافقة على خطة عمل للاستكشاف المقدم من ألمانيا هو أول طلب جديد يقدم منذ بدأ سريان الاتفاقية.
    En el plano internacional, cabe destacar la entrada en vigor del Acuerdo entre la Comunidad Andina y la Unión Europea sobre el control de los precursores químicos. UN 80 - وعلى الصعيد الدولي، يجدر بالذكر أنه قد بدأ سريان الاتفاق المبرم بين جماعة الأنديز والاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة السلائف الكيميائية.
    En primer lugar, ha entrado en vigor el Protocolo de 2003 sobre los restos explosivos de guerra. UN أولا، بدأ سريان بروتوكول عام 2003 المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    En 2004, puso en vigor la ley de aplicación de la citada Convención, a fin de que ésta surtiera efecto. UN وفي عام 2004، بدأ سريان القانون المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية جاعلا الاتفاقية سارية المفعول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more