iv) La eliminación de un puesto extrapresupuestario de categoría local en el Servicio de Tecnología de la Información. | UN | `4 ' إلغاء وظيفة واحدة ممولة من خارج الميزانية من الرتبة المحلية بدائرة تكنولوجيا المعلومات. |
Opinión positiva de los usuarios del Servicio de Viajes y Transporte encuestados | UN | إشادة من المستعملين الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية بدائرة السفر والنقل |
Se han adoptado medidas de rectificación para eliminar las deficiencias en los procedimientos de contabilidad y control en el Servicio de Televisión de la Sede. | UN | اتخذت تدابير تصحيحية لمعالجة أوجه القصور في إجراءات المحاسبة والمراقبة فيما يتعلق بدائرة التليفزيون في المقر. |
El punto verde dentro del círculo indica la última posición de la aeronave. | UN | وتشير النقطة الخضراء المحاطة بدائرة إلى آخر موقع للطائرة. |
Tal vez los Estados Miembros deseen asimismo proporcionar a la Secretaría un Servicio de análisis y de planificación estratégicos, que permitiría explicar el alcance de las decisiones del Secretario General. | UN | ولعلها ترغب أيضا رفد اﻷمانة العامة بدائرة للتحليل والتخطيط الاستراتيجيين، يسترشد بها اﻷمين العام في قراراته. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva no recomienda que se conviertan los tres puestos del Servicio de Administración y Apoyo Financieros. | UN | وبناء على ما تقدم، لا توصي اللجنة الاستشارية بتحويل الوظائف الثلاث المتعلقة بدائرة اﻹدارة والدعم الماليين. |
de la Dirección de Inteligencia del Servicio de Defensa, | UN | بدائرة استخبارات خدمــات الدفــاع يـوم ٠١ تشريــن |
La aplicación del derecho en materia de competencia en Sudáfrica es responsabilidad del Servicio de Policía Sudafricana y del Fiscal General. | UN | أنيط تنفيذ قانون المنافسة في جنوب أفريقيا بدائرة الشرطة بجنوب أفريقيا وبالمدعي العام. |
En cuanto al Servicio de Actividades Comerciales y, en particular, la Administración Postal de las Naciones Unidas, se ha hecho lo posible para simplificar la infraestructura. | UN | فيما يتعلق بدائرة اﻷنشطة التجارية، وبخاصة إدارة بريد اﻷمم المتحدة، تبذل كل الجهود الممكنة لتبسيط البنية اﻷساسية. |
En cuanto al Servicio de Actividades Comerciales y, en particular, la Administración Postal de las Naciones Unidas, se ha hecho lo posible para simplificar la infraestructura. | UN | فيما يتعلق بدائرة اﻷنشطة التجارية، وبخاصة إدارة بريد اﻷمم المتحدة، تبذل كل الجهود الممكنة لتبسيط البنية اﻷساسية. |
Los integrantes de los medios de comunicación que deseen proporcionar información acerca del Congreso deberán dirigirse a los efectos de su acreditación al Servicio de Información de las Naciones Unidas, Viena, en la siguiente dirección: | UN | ينبغي ﻷفراد وسائط الاعلام الذين يرغبون في تغطية المؤتمر أن يوجهوا طلبات اعتمادهم كتابة الى السيدة فيرونيكا مايرهوفر بدائرة اﻷمم المتحدة للاعلام ، فيينا ، على العنوان البريدي التالي : |
Se brindó capacitación a los funcionarios del Servicio de Inspección de la Pesca y de la Dirección Nacional de Normas y se preparó una guía para la inspección de la pesca. | UN | وجرى تدريب العاملين بدائرة فحص الأسماك والمكتب الوطني للمقاييس، كما جرى إعداد مرشد لفحص الأسماك. |
Y, de hecho, se puede volar este meteorito y dirigirlo a la Tierra en un círculo de 15 kilómetros, a cualquier lugar de la Tierra. | TED | بالحقيقة، إذا كنت تستطيع أن تقود هذا النيزك وتتحكم بها وتنزل بها بدائرة 15 كيلومتر في أي مكان على الأرض. |
La eclíptica, que es el recorrido del Sol, la Luna y los planetas, corresponde a un círculo descentrado. | TED | أما مسار الشمس والقمر وباقي الكواكب فتمثل بدائرة خارجية |
Esta cuestión se trata nuevamente en el párrafo 106, en relación con el examen de la Sala de Apelaciones. | UN | وهذا الموضوع سيناقَش بمزيد من التفصيل في الفقرة 106 أدناه المتعلقة بدائرة الاستئناف. |
Por desgracia, no muchos vehículos extraterrestres están registrados en el Departamento de Tránsito. | Open Subtitles | للأسف، ليس هناك الكثير من العربات الفضائية المسجلة بدائرة المركبات المتحركة |
También se aprobó una disposición general en que se destacaba que debía darse a los niños la oportunidad de participar en todos los procesos relativos a su interacción con los Servicios de bienestar de la infancia. | UN | واعتُمد أيضاً حكم عام يؤكد ضرورة أن توفَّر للأطفال فرصة المشاركة في جميع العمليات المتعلقة باتصالهم بدائرة رفاه الطفل. |
Se ha establecido un Consejo Nacional para los Ancianos dependiente del Departamento de Salud encargado de abordar las necesidades de las personas de edad de Samoa. | UN | وقد أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين مرتبط بدائرة الصحة لتلبية احتياجات المسنين من الرجال والنساء في ساموا. |
Raymond, sabes que siempre los dejo luchar sus batallas pero no puedo dejar que sigas el ciclo de imbecilidad de tu padre. | Open Subtitles | رايموند أنا أترككما دائماً لتحلا النزاع وحدكما لكن لن أسمح لك بأن تعلق بدائرة غباء والدك |
Nadie pudo explicar la causa del incendio o por qué un solo edificio quedó intacto con un circulo perfecto de fuego a su alrededor. | Open Subtitles | لا أحد أمكنه تفسير سبب الحريق أو لماذا ترك مبنى واحداً لم يُلمَس بدائرة كاملة من الحريق حوله |