| ¿Podría tener un minuto a solas con el buen doctor, por favor? | Open Subtitles | هلا سمحتم لي بدقيقة على إنفراد مع الطبيب إذا سمحتم؟ |
| Las emisoras de radio y televisión guardaron también un minuto de silencio y se tañeron las campanas de las iglesias. | UN | والتزمت محطات اﻹذاعة والتلفزيون بدقيقة صمت أيضا وقرعت أجراس الكنائس. |
| Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. | UN | كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا. |
| Su señoría, ¿puedo tener un momento para conferenciar? | Open Subtitles | سيادة القاضى هل لى بدقيقة للتحدث مع المحامى ؟ |
| ¿Nos pueden dejar solos un momento? | Open Subtitles | هلاّ سمحتُم لنا يا رِفاق بدقيقة بمفردنا؟ |
| Agente Booth, ¿me permite un segundo, por favor? | Open Subtitles | أيها العميل بووث, هل لي بدقيقة من وقتك رجاءً؟ |
| Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. | UN | هل لي أن أدعــو الممثلين للتقيـــد بدقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
| La Asamblea General guarda un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. | UN | والتزمت الجمعية العامة بدقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
| El Presidente provisional invita luego a la Asamblea a guardar un minuto de silencio. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى الالتزام بدقيقة صمت. |
| La Asamblea General guarda un minuto de silencio en homenaje de la memoria del Excmo. Sr. Mohamed Taki Abdoulkarim, Jefe de Estado de las Comoras. | UN | والتزمت الجمعية العامة بدقيقة صمت تأبينا لفخامة السيد محمد تاكي عبد الكريم، رئيس دولة جزر القمر. |
| La Asamblea General guarda un minuto de silencio en homenaje póstumo a la memoria del Rey Hussein Ibn Talal del Reino Hachemita de Jordania. | UN | والتزمت الجمعية العامة بدقيقة صمت تقديرا للملك الراحل، حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية. |
| Tras la declaración del Presidente, el Consejo guardó un minuto de silencio. | UN | وبعد بيان الرئيس، التزم المجلس بدقيقة صمت. |
| Creo que ya he superado el tiempo que se me había asignado por un minuto y 35 segundos. | UN | أعتقد أنني تجاوزت بالفعل الوقت المخصص لي بدقيقة و 35 ثانية. |
| Y no me malinterpreten, me comería esa rosquilla en un minuto, | TED | ولاتسيئوا فهمي، قد آكل هذه الكعكة المحلاة بدقيقة. |
| No. Siempre llegando un minuto antes de que yo. | Open Subtitles | ذلك من خلال تواجدكِ هنا دائماً أبكر بدقيقة واحدة من موعد وصولي |
| un minuto antes de las 8:00, cómo un reloj. | Open Subtitles | قبل حلول الساعة الثامنة بدقيقة واحدة أنتِ دقيقة دائماً كالساعة |
| Ernie, ¿nos disculpas un momento, por favor? | Open Subtitles | خذ حماما خذ حماما إرني هل تسمح لنا بدقيقة من فضلك؟ |
| ¿Me permite un momento a solas con los chicos? | Open Subtitles | هل يمكننى أن أحظى بدقيقة وحدى مع الأولاد؟ |
| Es decir, hace un momento sentía que todo el mundo iba tras de mí Y al momento siguiente, me sentía perfectamente bien | Open Subtitles | أعني ، بدقيقة شعرت أن الجميع يسعى خلفي و الدقيقة الأخرى ، أشعر أنني بخير كلياً |
| Si me das un momento en privado con mi hijo estoy preparado para hacer mi declaración y para decirte lo que sé sobre la muerte de Isabel Galvan. | Open Subtitles | لو تسمح لي بدقيقة بالخارج مع ابني أنا جاهز للإدلاء بأقوالي وسأخبركم بكل ما أعرفه عن موت إيزابيلا جالفين |
| - Muchachos, discúlpenos por un segundo. | Open Subtitles | فتيان .. إسمحوا لنا بدقيقة |
| El diario del oficial de servicio contiene una relación minuto a minuto de todo el incidente. | UN | ويتضمن سجل الضابط المناوب تسجيلا للحادثة بأكملها دقيقة بدقيقة. |