Participaba en éste una persona de la que se tenían fuertes sospechas de que mantenía contactos con los Servicios de inteligencia iraquíes. | UN | وتبين أن فردا يشتبه بأن له صلات وثيقة بدوائر المخابرات العراقية قد اشترك فيها. |
En caso de entrada por vía terrestre, la autorización de entrada podrá obtenerse en las delegaciones fronterizas de los Servicios de Migración y Frontera. | UN | وفي حالة الدخول بطريق البر، يجوز الحصول على إذن دخول من مكاتب الحدود بدوائر الهجرة والحدود. |
Eso las calma. Caminan en círculos para alejarse de los arrieros. | Open Subtitles | هذا يهدأهم يسيرون بدوائر بعيداً عن الرعاة |
La vaca sigue el recorrido con calma pensando que va en círculos siguiendo a sus compañeras. | Open Subtitles | الماشيه تستمر بالمشي الهادئ معتقدة انها تمشي بدوائر و تتبع أصدقائها |
– Contactos con la comunidad comercial; | UN | ● الاتصال بدوائر اﻷعمال التجارية؛ |
Con miras a mantener a los participantes informados de las actividades que se celebren en otros puntos del Valle está previsto proporcionar información sobre los acontecimientos mediante un circuito cerrado de televisión. | UN | ومن المقرر تغطية الفعاليات بدوائر تلفزيونية مغلقة لتمكين المشتركين من الالمام باﻷنشطة الدائرة في أماكن أخرى من الوادي. |
Cómo llegar a la comunidad de profesionales: economistas del desarrollo | UN | 3 - إقامة صلات بدوائر المهنيين: اقتصاديو التنمية |
Informes de ejecución de las Salas y la Secretaría | UN | تقارير الأداء المتعلقة بدوائر المحكمة وقلم المحكمة |
Crear un glosario de terminología multilingüe estandarizado para su uso por el personal de idiomas en todos los lugares de destino de los Servicios de conferencias. | UN | وضع مسارد موحدة متعددة اللغات بالمصلحات ليستخدمها موظفو اللغات بدوائر خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل. |
Esas condiciones no eran conducentes a que el ACNUR utilizara los Servicios de adquisiciones del UNICEF. | UN | وتلك الشروط، في رأي المفوضية، لا تساعد على الاستعانة بدوائر المشتريات التابعة لليونيسيف. |
Las normas internacionales de derechos humanos se respetan y la KFOR no puede ejercer su poder para recopilar información sobre los Servicios de inteligencia. | UN | وهناك احترام للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ولا يمكن ممارسة سلطة قوة الأمن الدولية بغرض جمع معلومات متعلقة بدوائر الاستخبارات. |
:: Apoyo al Ministerio de Justicia para mejorar los Servicios de fiscalía | UN | :: دعم وزارة العدل في النهوض بدوائر الادعاء العام |
Hay unas 30 solicitudes mensuales de ayuda dirigidas por mujeres beduinas a los Servicios sociales. | UN | ويوجد شهرياً حوالي 30 التماساً من نساء البدو استنجاداً بدوائر الخدمات الاجتماعية. |
Vas en círculos alrededor de los otros chicos. | Open Subtitles | أنت تركب الأمواج بدوائر حول هؤلاء الأطفال |
Si me estás llevando en círculos, juro por Dios, Flores. | Open Subtitles | اذا كنت تقود بي بدوائر اقسم بالرب ، فلورس |
Soy como un tiburón en un tanque y estoy nadando en círculos y moviéndome, pero no estoy llegando a ninguna parte. | Open Subtitles | أنا كسمة قرس بحوض وأسبح حول نفسي بدوائر وأتحرك فحسب ولكني لا أصل لأي مكان |
• Contactos con la comunidad comercial; | UN | ● الاتصال بدوائر اﻷعمال التجارية؛ |
• Contactos con la comunidad comercial, especialmente los Estados Unidos, donde las contribuciones están exentas de impuestos, y con las empresas que fabrican productos para la mujer; | UN | ● الاتصال بدوائر اﻷعمال التجارية، وبخاصة في الولايات المتحدة حيث المساهمات معفاة من الضرائب، واستهداف الشركات التي تصنع منتجات للنساء؛ |
La protección del perímetro se mejorará mediante nuevos sistemas de circuito cerrado por televisión, detección de intrusos y barreras para vehículos. | UN | وسيجري تعزيز حماية السور المحيط بدوائر تلفزيونية مغلقة إضافية، ونظم لكشف التسلل، وحواجز للمركبات. |
Con miras a ayudar al Gobierno Provisional a movilizar recursos para la rehabilitación y reconstrucción del país, el Comité está en permanente contacto con la comunidad de donantes a través de su Presidente, mi Representante Especial. | UN | وبغية مساعدة الحكومة الانتقالية في تعبئة الموارد لإنعاش البلد وإعادة بنائها، تقيم اللجنة اتصالات مستمرة بدوائر المانحين عن طريق رئيسها، وهو ممثلي الخاص. |