"بدور القطاع الخاص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • papel del sector privado
        
    • función del sector privado
        
    • función que desempeña el sector privado
        
    • papel que desempeña el sector privado
        
    • el sector privado desempeña un papel
        
    • rol del sector privado
        
    • de participación del sector privado
        
    Reconocimiento del papel del sector privado en la prestación de servicios sociales; UN التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛
    Respuesta empresarial frente a la creciente preocupación social y ética por el papel del sector privado UN استجابة اﻷعمال التجارية للشواغل الاجتماعية واﻷخلاقية المتعلقة بدور القطاع الخاص
    Durante el decenio muchos países africanos iniciaron reformas políticas y económicas y hay un creciente reconocimiento del papel del sector privado. UN فإبان هذا العقد شرعت بلدان أفريقية عديدة في إجراء إصلاحات سياسية واقتصادية، وكان هناك اعتراف متنام بدور القطاع الخاص.
    El presente informe enuncia algunas de las principales cuestiones relativas a la función del sector privado y el empresariado en la financiación para el desarrollo. UN يوجز هذا التقرير بعض القضايا الرئيسية المتصلة بدور القطاع الخاص وتنظيم المشاريع في تمويل التنمية.
    En este contexto, durante su participación en la Comisión el año pasado, Indonesia tuvo el privilegio de facilitar la creación del primer Grupo de Tareas de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la función del sector privado en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وفي هذا السياق، كان لإندونيسيا، خلال رئاستها للجنة في العام الماضي، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام وتُعنى بدور القطاع الخاص في بناء السلام بعد الصراع.
    La NEPAD reconoce la función que desempeña el sector privado en el proceso de desarrollo de África. UN وتقر الشراكة الجديدة بدور القطاع الخاص في عمليات التنمية في أفريقيا.
    Los países menos adelantados han reconocido el papel que desempeña el sector privado en su proceso de desarrollo y han adoptado varias medidas para mejorar la gobernanza empresarial y crear un entorno propicio a los negocios. UN 55 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية.
    :: Concentrarse en la creación de asociaciones para el desarrollo sostenible, reconociendo el papel del sector privado. UN :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص
    :: Concentrarse en la creación de asociaciones para el desarrollo sostenible, reconociendo el papel del sector privado; UN :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص
    6. Reconoce el papel del sector privado en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, sobre todo por lo que respecta a la transferencia y el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica; UN ٦ - تسلم بدور القطاع الخاص في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبخاصة في نقل وتنمية امكانيات العلم والتكنولوجيا؛
    6. Reconoce el papel del sector privado en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, sobre todo por lo que respecta a la transferencia y el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica; UN ٦ - تسلم بدور القطاع الخاص في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبخاصة في نقل وتنمية امكانيات العلم والتكنولوجيا؛
    Esas medidas tendrían que aspirar a aumentar y diversificar las capacidades de suministro, mejorar el acceso a los mercados de capital, reforzar el sector financiero y promover el papel del sector privado en las economías de los PMA. UN وسيكون الغرض من تدابير كهذه بناء وتنويع قدرات التوريد، وتحسين سبل الوصول إلى أسواق رأس المال، وتعزيز القطاع المالي، والنهوض بدور القطاع الخاص في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    32. Se invitó a los expertos a debatir tres puntos relativos al papel del sector privado, en particular las ETN, en el fomento de los vínculos industriales. UN 32- دعي الخبراء إلى مناقشة ثلاث نقاط متعلقة بدور القطاع الخاص - وبخاصة الشركات عبر الوطنية - في تعزيز الروابط الصناعية.
    Los informes de muchos países reflejan el creciente reconocimiento del papel del sector privado en el logro de la ordenación sostenible de los bosques. UN 42 - تعكس تقارير بلدان عديدة الاعتراف المتزايد بدور القطاع الخاص في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    Se reconoció el papel del sector privado en la reunión de los datos, y algunos expertos pidieron a los gobiernos miembros que ampliaran sus esfuerzos por reunir y facilitar información exacta. UN وأقر المشاركون بدور القطاع الخاص في جمع البيانات، ودعا بعض الخبراء حكومات الدول الأعضاء إلى بذل المزيد من الجهود لجمع معلومات دقيقة وإتاحتها.
    El Reino Unido reconoce en particular la función del sector privado en la transferencia de tecnología y ha establecido una " iniciativa de asociación tecnológica " para facilitar esa transferencia. UN وتعترف المملكة المتحدة بوجه خاص بدور القطاع الخاص في نقل التكنولوجيا، وقد أقامت " مبادرة مشاركة في التكنولوجيا " لتسهيل هذا النقل.
    En los últimos años, una cuestión importante de la gestión y el desarrollo de los sistemas de abastecimiento de agua potable ha sido la función del sector privado y de las asociaciones entre el sector privado y el público. UN 61 - وهناك مسألة أساسية في إدارة وتنمية شبكات توفير مياه الشرب في السنوات الأخيرة، تتعلق بدور القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    91. Se reconoció la función del sector privado en la erradicación de la pobreza como un facilitador del progreso económico y social, puesto que las empresas eran una fuente principal de inversión y creación de empleo. UN 91- وتم الاعتراف بدور القطاع الخاص في اجتثاث الفقر بوصفه قطاعاً ممكِّناً للتقدم الاجتماعي والاقتصادي ما دامت الأعمال التجارية تشكل مصدراً رئيسياً للاستثمار وخلق فرص العمل.
    El reconocimiento de la función del sector privado en la lucha contra la trata culminó en los Principios éticos de Atenas de 2006 bajo la dirección del Movimiento Internacional de Mujeres por la Paz de Suzanne Mubarak. UN 56 - وتوّج الاعتراف بدور القطاع الخاص في مكافحة الاتجار بوضع مبادئ أثينا الأخلاقية في عام 2006 بقيادة حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام.
    En el marco de la política de salud también se reconoce la función que desempeña el sector privado en la prestación de servicios de atención de salud eficientes y eficaces en función del costo. UN ويسلم إطار السياسات الصحية أيضاً بدور القطاع الخاص في توفير خدمة الرعاية الصحية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة.
    Los países menos adelantados han reconocido el papel que desempeña el sector privado en su proceso de desarrollo y han adoptado varias medidas para mejorar la gobernanza empresarial y crear un entorno propicio a la actividad económica. UN 54 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية.
    37. Se está reconociendo cada vez más que el sector privado desempeña un papel esencial en la lucha contra la corrupción tanto en el plano nacional como en el internacional. UN 37- ما انفك الاعتراف بدور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يتزايد باعتباره حاسما سواء على الصعيد الدولي أو الوطني.
    Otras consideraciones sobre el rol del sector privado en una participación más plena en los programas y proyectos del CAD. UN زيادة الاهتمام بدور القطاع الخاص للمشاركة بقدر أكبر في برامج ومشروعات الإدارة السليمة للكيماويات
    C. Los productos farmacéuticos y la atención de la salud El Dr. Bala Krishnan, de Aravind Eye Care System (India), habló de las experiencias de participación del sector privado en el desarrollo, centrándose en el sector de los productos farmacéuticos y de la salud. UN 115- عرض الدكتور بالا كرشنان، من " مجموعة رعاية صحة العيون " بأرافيند بالهند، الخبرات المتصلة بدور القطاع الخاص في التنمية، مع التركيز على قطاع المستحضرات الصيدلية والصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus