"بدور المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • papel de la sociedad
        
    • papel de la comunidad
        
    • función de la sociedad
        
    • función de la comunidad
        
    • papel que desempeña la comunidad
        
    • función que desempeña la sociedad
        
    • papel desempeñado por la sociedad
        
    • importancia de que la sociedad
        
    Cada vez se reconoce más en todo el mundo el papel de la sociedad civil, especialmente el de las organizaciones no gubernamentales y la comunidad empresarial. UN إن الاعتراف يتنامى في جميع أنحاء العالم بدور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال.
    Cada vez se reconoce más en todo el mundo el papel de la sociedad civil, especialmente el de las organizaciones no gubernamentales y la comunidad empresarial. UN إن الاعتراف يتنامى في جميع أنحاء العالم بدور المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال.
    A ese respecto, se puso de relieve en particular el reconocimiento del papel de la sociedad civil. UN وأولي اهتمام خاص، في هذا الصدد، للاعتراف بدور المجتمع المدني.
    Ha adoptado un planteamiento social, más que médico, con respecto al tratamiento y a la reintegración de los toxicómanos y asigna gran importancia al papel de la comunidad. UN وقد اعتمدت نهجا على أساس اجتماعي لا طبي لمعاملة المدمنين وإدماجهم في المجتمع ويهتم إلى حد بعيد بدور المجتمع.
    Experta participante en el seminario sobre la función de la sociedad civil en el seguimiento de la Cumbre Social, organizado por la Secretaría de las Naciones Unidas UN خبير في الحلقة الدراسية المعنية بدور المجتمع المدني في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    También era necesario definir las normas relativas a la función de la comunidad internacional en el sostenimiento del comercio y el desarrollo. UN كما أن هناك حاجة لتحديد القواعد المتعلقة بدور المجتمع الدولي في إدامة التجارة والتنمية.
    El sexto y último tema se refería al papel de la sociedad civil en el establecimiento de la Corte Penal Internacional. UN أما الموضوع السادس والأخير فيتعلق بدور المجتمع المدني في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    La promoción del papel de la sociedad civil en la lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    :: La promoción del papel de la sociedad civil en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras UN النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Asimismo, se informó de una notable participación en la promoción del papel de la sociedad civil en el proceso del DELP. UN وأُبلغ أيضا عن مساهمة كبيرة في النهوض بدور المجتمع المدني في عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    En particular, se ha reconocido el papel de la sociedad civil y, de hecho, se ha invitado a algunos de sus miembros a participar en consultas interministeriales para que podamos recibir sus opiniones y su insumo con respecto a la aplicación del Programa de Acción. UN ويجري التسليم بدور المجتمع المدني على وجه الخصوص، والواقع أن بعض أعضائه يدعون للمشاركة في المشاورات فيما بين الوزارات لكي يتسنى لنا التعرف على آرائهم ومدخلاتهم فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل.
    La necesidad de proteger, conservar y mejorar el medio ambiente para beneficio de la comunidad había sido reconocida en la constitución del país, que había adoptado un enfoque integrado que tomaba en consideración el papel de la sociedad civil, de las organizaciones no gubernamentales, de las organizaciones de base comunitaria y del sector privado. UN وتم التسليم في دستور البلد، بضرورة حماية وحفظ وتحسين البيئة لصالح المجتمع المحلي، واعتمد البلد نهجاً متكاملاً يعترف بدور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص.
    La importancia atribuida a una gama de actividades sectoriales y el reconocimiento del papel de la sociedad civil en el proceso de desarrollo fueron importantes elementos del éxito de la tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN كان الاهتمام تجاه مجموعة من الأحداث القطاعية والتسليم بدور المجتمع المدني في عملية التنمية عنصرين رئيسيين من عناصر نجاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نموا.
    - La promoción del papel de la sociedad civil en la lucha contra la proliferación ilícita de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة،
    - La promoción del papel de la sociedad civil en la lucha contra la proliferación y la circulación ilícitas de las armas pequeñas y las armas ligeras; UN - النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    A ese respecto, no puede sobrestimarse el papel de la comunidad internacional, uno de cuyos componentes es la labor que llevan a cabo las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، لا يمكن الاستخفاف بدور المجتمع الدولي، الذي يشكل أحد عناصره جهود الأمم المتحدة.
    En cuanto al papel de la comunidad internacional, necesitamos tener una mejor coordinación y brindar un apoyo más eficaz para fomentar la capacidad del Gobierno afgano. UN وفي ما يتعلق بدور المجتمع الدولي، نحتاج إلى أن نكون أفضل تنسيقاً وأكثر فعالية في دعمنا لبناء قدرات الحكومة الأفغانية.
    Reconociendo también la importante función de la sociedad civil, y en particular de las organizaciones no gubernamentales, en el fomento de la aplicación de las directrices, UN وإذ يعترف أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية،
    Reconociendo también la importante función de la sociedad civil, y en particular de las organizaciones no gubernamentales, en el fomento de la aplicación de las directrices, UN وإذ يعترف أيضا بدور المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية،
    :: Dado que la paz en Darfur es un requisito previo para lograr la paz en el sur, aceptar de buen grado la función de la comunidad internacional en la prestación de asistencia para aplicar un posible acuerdo de paz en Darfur. UN :: الترحيب بدور المجتمع الدولي في المساعدة على تنفيذ أي اتفاق سلام نهائي في دارفور، نظرا إلى أن السلام في دارفور يُعد من متطلبات تحقيق السلام في الجنوب.
    3. Reconoce también el papel que desempeña la comunidad internacional en la prevención de la amenaza de las radiaciones en Asia Central y subraya la importancia de adoptar medidas preventivas y de otra índole para resolver el problema de los residuos radiactivos y tóxicos a fin de lograr la plena rehabilitación de los territorios contaminados, de conformidad con las más altas normas de seguridad y las mejores prácticas internacionales; UN 3 - تُقِرُّ أيضا بدور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى، وتشدد على أهمية اتخاذ تدابير وقائية وتدابير أخرى تهدف إلى معالجة مشكلة المخلفات المشعة والسامة من أجل استصلاح الأراضي الملوثة على أكمل وجه وفقا لأعلى معايير السلامة وأفضل الممارسات العالمية؛
    :: Reconoce la función que desempeña la sociedad civil en el mejoramiento de la salud y los derechos sexuales y reproductivos; UN أصحاب المصلحة :: يعترف بدور المجتمع المدني في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها.
    Reconocemos que bajo la Presidencia de Kenya se dio un paso adelante respecto al papel desempeñado por la sociedad civil, y nos gustaría que ese papel se fortaleciera aún más. UN وندرك أن المؤتمر قد خطا خطوة نحو الأمام تحت رئاسة كينيا فيما يتصل بدور المجتمع المدني، ونود أن نشهد المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    A este respecto, reconocemos la importancia de que la sociedad civil y los medios de información cooperen con los Estados en esas iniciativas. UN ونسلم في هذا الشأن بدور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus