"بدور المرأة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • papel de la mujer en
        
    • función de la mujer en
        
    • participación de la mujer en
        
    • la mujer y el
        
    • papel de las mujeres en
        
    • función de las mujeres en
        
    • las mujeres y el
        
    • Women in
        
    • la mujer en el
        
    • papel que desempeña la mujer en
        
    • la cuestión de la mujer en
        
    B. Cambios conceptuales del papel de la mujer en el desarrollo UN باء ـ تغييرات مفاهيمية تتعلق بدور المرأة في التنمية
    Lleva a cabo estudios e investigaciones sobre el papel de la mujer en la agricultura y propone medios y arbitrios para aumentar su contribución al desarrollo rural. UN تعد الدراسات والمسوح المتعلقة بدور المرأة في الزراعة وتقترح الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين مساهمتها في التنمية الريفية.
    También se hará hincapié en la preparación de la edición de 1994 del Estudio Mundial sobre el papel de la mujer en el Desarrollo. UN كذلك سيتم التركيز على عملية التحضير للدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية المقررة لعام ١٩٩٤.
    Un aspecto alentador es que la función de la mujer en la ordenación de los recursos hídricos comienza a reconocerse más en los planos nacional y local. UN ومما يبعث على التشجيع أنه بدأ الاعتراف بصورة متزايدة بدور المرأة في إدارة موارد المياه على الصعيدين الوطني والمحلي.
    El Gobierno invierte actualmente en ambiciosos proyectos cuyo fin es mejorar la participación de la mujer en la sociedad, especialmente en el terreno laboral. UN وتستثمر الحكومة حالياً في مشاريع طموحة وضعت للارتقاء بدور المرأة في المجتمع ولا سيما فيما يتعلق بدخولها إلى عالم العمل.
    Manual para elaborar bases de datos estadísticos nacionales sobre la mujer y el desarrollo UN دليل عن انتاج واستخدام الاحصاءات المتعلقة بدور المرأة في التنمية
    Con respecto al papel de las mujeres en la resolución de conflictos y la consolidación de la paz en el ámbito internacional, ha habido un aumento del interés en la participación de estas. UN فيما يتعلق بدور المرأة في حل الصراعات وتوطيد السلام على المسرح الدولي تزايد الاهتمام بالمشاركة في ذلك.
    Eslovaquia apoya el postulado de que la promoción del papel de la mujer en la sociedad es un instrumento vital para lograr cambios concretos. UN وتؤيد سلوفاكيا الافتراض القائل بأن النهوض بدور المرأة في المجتمع أداة حاسمة لتحقيق التغيير الملموس.
    Respecto al papel de la mujer en el desarrollo, creemos que la integración plena de la mujer en el proceso de desarrollo a todos los niveles es primordial. UN وفيما يتعلق بدور المرأة في التنمية، فإننا نعتقد أن الاندماج الكامل وعلى قدم المساواة للمرأة في عملية التنمية على جميع المستويات هو هدف أساسي.
    Las Conferencias celebradas en El Cairo, Copenhague y Beijing han ayudado a promover la igualdad entre los sexos y a reconocer el papel de la mujer en “Un programa de desarrollo”. UN وقد ساعدت مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين على النهوض بالمساواة بين الجنسين والاعتراف بدور المرأة في خطة التنمية.
    1978 Reunión preparatoria de la Conferencia de los Países No Alineados sobre el papel de la mujer en el Desarrollo, Bagdad. UN ١٩٧٨ الاجتماع التحضيري لمؤتمر بلدان حركة عدم الانحياز المعني بدور المرأة في التنمية، بغداد.
    Sería negligente si pasara por alto el progreso alcanzado por el Organismo en la promoción del papel de la mujer en la ciencia y la tecnología. UN وسأكون مقصرا لو فاتني التنويه بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في النهوض بدور المرأة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    En los planos nacional y local se reconoce cada vez más el papel de la mujer en la ordenación de los recursos hídricos. UN ويزداد الاعتراف بدور المرأة في إدارة الموارد المائية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    De forma parecida, la República Islámica del Irán está organizando una campaña para dar publicidad al papel de la mujer en la protección del medio ambiente. UN وبالمثل، تنظم جمهورية إيران اﻹسلامية حملة للتعريف بدور المرأة في حماية البيئة.
    La falta de conciencia y comprensión del papel de la mujer en varios sectores también sigue constituyendo un obstáculo. UN كما أن الافتقار إلى الوعي والفهم فيما يتعلق بدور المرأة في شتى القطاعات ما زال يشكل عائقا آخر.
    Reconocimiento y apoyo de la función de la mujer en las situaciones de crisis UN ♦ الاعتراف بدور المرأة في حالات الأزمات ودعمه
    El Estado Parte debe tomar medidas para vencer las actitudes tradicionales hacia la función de la mujer en la sociedad. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para superar las actitudes tradicionales en relación con la función de la mujer en la sociedad. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على المواقف التقليدية فيما يتعلق بدور المرأة في المجتمع.
    El Instituto participó también en actividades interinstitucionales y preparó publicaciones sobre la participación de la mujer en el desarrollo. UN وشارك المعهد أيضا في أنشطة مشتركة بين الوكالات وأصدر منشورات تتصل بدور المرأة في التنمية.
    Asociación para la mujer y el Desarrollo UN الرابطة المعنية بدور المرأة في التنمية
    :: Formación sobre la función de las mujeres en la sociedad civil. En el Iraq se formó a 200 personas sobre el papel de las mujeres en la Constitución. UN :: تدريب يتعلق بدور المرأة في المجتمع المدني: جرى تدريب ما مجموعه 200 امرأة في العراق بشأن دور المرأة في الدستور؛
    Grupo de los 77 (sobre el proyecto de resolución relativo a las mujeres y el desarrollo) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشروع القرار المتعلق بدور المرأة في التنمية)
    Women in Educational Management Committee [la mujer en el comité de gestión de la educación] UN اللجنة المعنية بدور المرأة في الإدارة التعليمية
    Cargos y responsabilidades profesionales relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo UN الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية
    Los distintos aspectos de los recursos humanos, entre los que figura el reconocimiento del papel que desempeña la mujer en los procesos de paz, constituyen otro. UN ويمثل بُعد الموارد البشرية، بما في ذلك الاعتراف بدور المرأة في عمليات إحلال السلام، عنصرا آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus