"بدون اصطحاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no aptos para
        
    • no apto para
        
    • no aptas para
        
    La tasa de vacantes en los lugares de destino no aptos para familias es actualmente del 13%. UN معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة.
    i) Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias en el régimen común: UN ' 1` مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة:
    No incluía ninguna prestación por servicio en lugares de destino no aptos para familias y consistía únicamente de dos elementos: el sueldo básico y la dieta por misión. UN ولم تتضمن مجموعة الأجور أية بدلات للعمل في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، وكانت تتكون فقط من عنصرين: المرتب الأساسي وبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    i) Armonización de la clasificación de los lugares de destino como no aptos para familia UN ' 1` مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Todas las organizaciones que acordaron aplicar normas comunes deben aceptar un enfoque común de la remuneración del personal asignado a un lugar de destino no apto para familias. UN ويجب على جميع المنظمات التي وافقت على الالتزام بقواعد ومعايير مشتركة أن تقبل الآن اتباع نهج مشترك لدفع أجور خدمات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    También hay que compensar al personal que preste servicio en misiones no aptas para familias por los gastos de mantenimiento de otra vivienda distinta de la familiar fuera de su lugar de destino. UN كما يتطلب ذلك منح الموظفين العاملين في بعثات بدون اصطحاب الأسر تعويضات عن تكاليف الاحتفاظ بمكان إقامة مستقل لأفراد الأسرة خارج مركز العمل.
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para el personal que presta servicio en lugares de destino no aptos para familias UN ' 2` منح بدل المشقة الإضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    También están de acuerdo, en principio, con la CAPI en que no debe haber disparidades entre el conjunto de la remuneración del personal asignado a lugares de destino no aptos para familias en todo el régimen común. UN كما اتفقت من حيث المبدأ مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في أنه ينبغي ألا تكون هناك أي ثغرات في مجموعات تعويضات الموظفين المعينين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة عبر النظام الموحد.
    La prestación adicional por condiciones de vida difíciles se pagará a los funcionarios contratados internacionalmente asignados a lugares de destino no aptos para familias. UN ويُمنح بدل المشقة الإضافية للموظفين المعيّنين دوليا والمنتدبين للخدمة في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة؛
    No obstante, todavía no se ha asignado a Abidján la condición de lugar de destino apto para familias, y por consiguiente seguirá en la lista de los lugares de destino no aptos para familias. UN واستدركت بالقول إن أبيدجان لم تمنح بعد وضع مركز عمل باصطحاب الأسرة وستظل بالتالي مدرجة في القائمة على أنها مركز عمل بدون اصطحاب الأسرة.
    a. Armonización de la clasificación de los lugares de destino como no aptos para familias; UN أ - مواءمة تحديد مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة؛
    b. Prestación adicional por condiciones de vida difíciles con arreglo al plan vigente de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles para los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias; UN ب - منح بدل مشقة إضافي في إطار نظام التنقل والمشقة القائم للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة؛
    A. Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias UN ألف - مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة
    Consecuencias financieras para las Naciones Unidas de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias UN آثار التكلفة التي ستتحملها الأمم المتحدة نتيجة لتوصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Consecuencias financieras para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias, por ciclo presupuestario bienal Recomendaciones de la Comisión por período UN تكاليف الآثار الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، حسب دورة الميزانية عن فترة السنتين
    Consecuencias financieras para los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las recomendaciones de la Comisión sobre la armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias, por ciclo presupuestario de mantenimiento de la paz UN آثار التكاليف الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن مواءمة شروط الخدمة بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، حسب دورة ميزانية حفظ السلام
    2. Prestación adicional por condiciones de vida difíciles con arreglo al plan vigente de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles para los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias UN 2 - منح بدل مشقة إضافي، في إطار نظام التنقل والمشقة القائم، للموظفين العاملين في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة
    El personal de esas organizaciones que ya presta servicios en lugares de destino no aptos para familias no experimentará ninguna pérdida ni ganancia monetaria durante un período de transición de cinco años y solamente sentiría un efecto si se lo asigna a otro lugar de destino de ese tipo. UN ولن يتعرض موظفو هذه المنظمات، الذين يعملون بالفعل ولا يزالون يعملون في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، إلى أي خسارة أو مكسب نقدي لفترة انتقالية تبلغ خمس سنوات، ولن يشعروا بالأثر إلا بعد إعادة التكليف لمركز عمل آخر من هذا القبيل.
    En su opinión, las disposiciones recomendadas son las más económicas, transparentes y simples de administrar y son las que mejor respaldarán la contratación y retención de personal en los lugares de destino no aptos para familias. UN وكان الترتيب الذي أوصت به في رأيها هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأكثر شفافية وبساطة إداريا، ومن شأنه أن يدعم بالشكل الأفضل استقدام واستبقاء الموظفين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    c) No se pagarán los gastos de mudanza cuando se presten servicios en un lugar de destino no apto para familias. UN (ج) لا ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم في حالة الخدمة في مركز عمل بدون اصطحاب الأسرة؛
    Puesto que aproximadamente 6.000 funcionarios que prestaban servicios en misiones especiales o no aptas para familias han pasado a tener contratos internacionales, el número del personal en nómina en la Sede ha aumentado de 1.500 a 7.500. UN وبما أن ما يقرب من 000 6 من موظفي البعثات الخاصة/البعثات بدون اصطحاب الأسرة قد أعيد تعيينهم كموظفين دوليين، فقد ارتفع عدد الموظفين في كشوف المرتبات في المقر من 500 1 موظف إلى 500 7 موظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus