"برامجها الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus programas de desarrollo
        
    • los programas de desarrollo
        
    • sus propios programas de desarrollo
        
    • su programa de desarrollo
        
    • su programación para el desarrollo
        
    • sus programas para el desarrollo
        
    ii) Número de países que incorporen estrategias de alivio de la pobreza en sus programas de desarrollo, con la ayuda de la CEPA. UN `2 ' عدد الدول التي تقوم بدمج الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف وطأة الفقر في برامجها الإنمائية بمساعدة اللجنة الاقتصادية الأفريقية.
    Esto ayudaría a los países de África a formar los recursos humanos necesarios para gestionar sus programas de desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان الأفريقية على تطوير الخبرة على إدارة برامجها الإنمائية.
    Felicitamos a los países africanos por apoyar e incluir esta iniciativa en sus programas de desarrollo. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدعم وتبني المبادرة في برامجها الإنمائية.
    En la elaboración y aplicación de sus programas de desarrollo y actividades de asistencia se otorga importancia fundamental a la sostenibilidad. UN ولعبت الاستدامة دورا حيويا في تصميم وتنفيذ برامجها الإنمائية وأعمال المساعدة التي تقوم بها.
    Su Gobierno, reconociendo el efecto de la pobreza sobre los derechos del niño, integró las cuestiones relacionadas con la infancia en todos los programas de desarrollo. UN وإذ تدرك حكومته آثار الفقر على حقوق الطفل فقد أدمجت قضايا الطفل في جميع برامجها الإنمائية.
    Muchos países en desarrollo necesitaban asistencia a fin de desarrollar su capacidad para definir sus propios programas de desarrollo viable. UN ولقد احتاج كثير من البلدان النامية إلى المساعدة لبناء قدراتها من أجل تحديد برامجها الإنمائية القابلة للاستمرار.
    Por consiguiente, el Gobierno ha integrado las cuestiones de género en todos sus programas de desarrollo y sociales. UN وعليه، فقد أدمجت الحكومة المسائل الجنسانية في كل برامجها الإنمائية والاجتماعية.
    Los Emiratos Árabes Unidos han tratado de integrar las regiones remotas a través de sus programas de desarrollo. UN حرصت دولة الإمارات العربية المتحدة من خلال خطة برامجها الإنمائية على أن تشمل تلك الخطة المناطق النائية.
    El segundo fue la experiencia del Reino Unido en el examen de sus programas de desarrollo para determinar los riesgos asociados al cambio climático. UN وأشار المثال الثاني إلى تجربة المملكة المتحدة في فحص برامجها الإنمائية للكشف عن مدى تعرضها لمخاطر تغير المناخ.
    La Arabia Saudita espera colaborar con la ONUDI para que sus programas de desarrollo sean más eficientes y eficaces. UN والمملكة العربية السعودية تتطلع إلى التعاون مع اليونيدو لجعل برامجها الإنمائية أكثر كفاءة وفعالية.
    Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Se mejora el conocimiento de las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo sobre la incorporación de la OST en sus programas de desarrollo UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Desde hace varios años, Luxemburgo ha venido incorporando sistemáticamente en sus programas de desarrollo la cuestión de la adaptación al cambio climático. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت لكسمبرغ تدمج بشكل منهجي التكيف على آثار تغير المناخ في برامجها الإنمائية.
    Las instituciones bilaterales de cooperación para el desarrollo disponen de mayores conocimientos sobre la integración de la ordenación sostenible de las tierras en sus programas de desarrollo. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    El PNUMA prestó asistencia a los Estados Miembros para incorporar cuestiones relativas al medio ambiente y la gestión de sustancias peligrosas en sus programas de desarrollo. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدول الأعضاء على دمج الشواغل البيئية وإدارة المواد الخطرة ضمن برامجها الإنمائية.
    Se debe prestar más atención a las necesidades de los países en desarrollo, que dependen de las Naciones Unidas para financiar sus programas de desarrollo. UN وأشار إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لمتطلبات البلدان النامية، التي تتطلع إلى الأمم المتحدة لدعم برامجها الإنمائية.
    Alabó sus programas de desarrollo destinados a combatir la pobreza y promover los derechos humanos, especialmente la igualdad de género y la no discriminación. UN وأثنت على برامجها الإنمائية الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان، خصوصاً المساواة بين الجنسين وعدم التمييز.
    En el informe se podría haber incluido una definición más clara del papel del PNUD en la prestación de apoyo al Gobierno a fin de fortalecer su capacidad para aplicar sus programas de desarrollo a largo plazo. UN وكان بالإمكان أن يضمن التقرير تعريفا أوضح بشأن دور البرنامج الإنمائي في توفير الدعم للحكومة وتعزيز قدرتها على تنفيذ برامجها الإنمائية الطويلة الأجل.
    En el informe se podría haber incluido una definición más clara del papel del PNUD en la prestación de apoyo al Gobierno a fin de fortalecer su capacidad para aplicar sus programas de desarrollo a largo plazo. UN وكان بالإمكان أن يضمن التقرير تعريفا أوضح بشأن دور البرنامج الإنمائي في توفير الدعم للحكومة وتعزيز قدرتها على تنفيذ برامجها الإنمائية الطويلة الأجل.
    Explicaron que debido a la gravedad de la situación económica se veían obligados a suspender los programas de desarrollo y concentrarse en actividades de atención y socorro de emergencia. UN وأوضحت هذه الوكالات أن خطورة الحالة الاقتصادية تستلزم تعليق برامجها الإنمائية والتركيز على الاستجابة للطوارئ وعمليات الإغاثة.
    Se debería ayudar a los países en desarrollo a crear la capacidad de determinar sus propios programas de desarrollo viables, que deberían contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في بناء القدرة على تحديد برامجها الإنمائية المجدية، وينبغي للمجتمع الدولي دعمها.
    iv) Un aumento del número de los Estados Miembros que incorporen en su programa de desarrollo las disposiciones de las resoluciones de la Asamblea General sobre el desarrollo de África UN ' 4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة بشأن التنمية الأفريقية في برامجها الإنمائية
    Se ha creado un comité directivo de mitigación de los efectos de los desastres encargado de determinar los medios de ayudar a las oficinas nacionales y regionales a integrar las actividades de mitigación de los efectos de los desastres en su programación para el desarrollo. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    Los miembros del Consejo Internacional se reúnen periódicamente para examinar las actividades de su programa y coordinar políticas sobre cuestiones de interés común, especialmente en sus programas para el desarrollo internacional y para el socorro en casos de desastre. UN تلتقي المنظمات الأعضاء في المجلس دوريا لمراجعة الأنشطة المتعلقة بالسياسات والبرامج ذات الاهتمام المشترك والتعاون بشأنها، وخاصة في مجال برامجها الإنمائية وبرامج الإغاثة من الكوارث على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus