"برامج التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas de cooperación
        
    • de programas de cooperación
        
    • programa de cooperación
        
    • sus programas de cooperación
        
    • actividades de cooperación
        
    • los programas de asistencia
        
    • de la cooperación
        
    • proyectos de cooperación
        
    • los planes de cooperación
        
    En consecuencia, habrá que incluir en ese marco tanto los programas de cooperación bilaterales como los regionales o de grupos concretos. UN وسيكون من الضروري بالتالي أن يشمل إطار العمل هذا برامج التعاون الثنائية واﻹقليمية أو برامج التعاون الخاصة بالمجموعات.
    En este proceso, quisiéramos advertir en particular que no deben imponerse condiciones restrictivas en los programas de cooperación económica. UN وفي هذه العملية، نود أن نحذر بشكل خاص من فرض شروط مقيدة على برامج التعاون الاقتصادي.
    Además, el ACNUDH garantizará que las cuestiones de los indígenas se traten de manera adecuada al desarrollar los programas de cooperación técnica. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستسهر المفوضية على أن يتم التطرق بشكل ملائم لقضايا السكان الأصليين في وضع برامج التعاون التقني.
    Los Jefes de Gobierno acogieron complacidos la evolución de las relaciones entre la Comunidad y las Naciones Unidas mediante la ejecución de programas de cooperación entre las secretarías de ambas entidades. UN رحب رؤساء الحكومات بنمو العلاقات بين المجموعة واﻷمم المتحدة عن طريق تنفيذ برامج التعاون بين أمانتي المنظمتين.
    A su vez, estos programas constituyen marcos nacionales más amplios en los que pueden ubicarse los programas de cooperación del UNICEF. UN كما أن برامج العمل الوطنية تتيح، في المقابل، إطارا وطنيا أوسع نطاقا يمكن فيه ادخال برامج التعاون التابعة لليونيسيف.
    Con ese espíritu se creó en 1990 la Comisión Mexicana para la Cooperación con Centroamérica, con el objeto de promover, coordinar y evaluar los programas de cooperación. UN وبهذه الروح أنشئت اللجنة المكسيكية للتعاون مع أمريكا الوسطى في عام ٠٩٩١ بغية تعزيز وتنسيق وتقييم برامج التعاون.
    los programas de cooperación destinados a ampliar los mercados y aumentar la productividad comercial y la competitividad son indispensables a fin de mantener los esfuerzos de ajuste y estabilización política y económica. UN وأن برامج التعاون المخصصة لتوسيع اﻷسواق وزيادة الانتاجية التجارية والقدرة التنافسية أمور أساسية لا غنى عنها من أجل إدامة عمليات التعديل السياسي والاقتصادي والجهود الرامية الى الاستقرار.
    Teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la eficiencia de la inversión que estos esfuerzos suponen, sobre todo en los programas de cooperación internacional, regional y nacional en favor de la mujer, UN واذ تأخذ في اعتبارها الحاجة الى ضمان فعالية الاستثمار الكامن في هذه الجهود، وخصوصا في برامج التعاون من أجل المرأة على كل من الصعيد الدولي والاقليمي والوطني،
    En el marco de los programas de cooperación técnica de la UNCTAD se apoya activamente el aumento de la capacidad nacional. UN وتقوم برامج التعاون التقني التابعة لﻷونكتاد بتدعيم بناء القدرات الوطنية بصورة فعالة.
    Participa en la evaluación de los programas de cooperación técnica ejecutados por la Comisión. UN يشارك في تقييم برامج التعاون التقني التي تنفذها اللجنة.
    Han quedado suspendidos todos los programas de cooperación científica, tecnológica y técnica y la corriente normal de información se ha visto bloqueada. UN كما علقت جميع برامج التعاون العلمي والتكنولوجي والتقني وتوقف التدفق الطبيعي في المعلومات.
    Además, subrayaron la necesidad de que hubiera instituciones dedicadas a aplicar los programas de cooperación financiera y técnica distintas de las dedicadas a formular y coordinar políticas generales. UN وشددوا كذلك على ضرورة أن تكون المؤسسات المشاركة في تنفيذ برامج التعاون المالي والتقني متميزة عن تلك المشاركة في العمليات الشاملة لصنع السياسة وتنسيقها.
    - Facilitar los programas de cooperación entre laboratorios de los Estados Unidos y Rusia sobre seguridad, protección, control y contabilización de los materiales nucleares; UN ● تيسير برامج التعاون بين المختبرات الوطنية الروسية واﻷمريكية في مجالات كفالة سلامة المواد النووية وحمايتها المادية ومراقبتها والمساءلة عنها.
    Con los países de Centroamérica se han fortalecido los programas de cooperación horizontal. UN كما أن برامج التعاون المتبادل مع بلدان أمريكا الوسطى يجري تعزيزها أيضا.
    Estas contribuciones constituyen sumas adicionales considerables asignadas a los programas de cooperación técnica del PNUD. UN وتشكل هذه الاسهامات اضافة هامة الى برامج التعاون التقني التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La escasez de recursos financieros fue considerada el principal impedimento para la ejecución de los programas de cooperación técnica en este sector. UN واعتبر نقص الموارد المالية العائق الرئيسي أمام تنفيذ برامج التعاون التقني في هذا القطاع.
    46. Además, el Grupo Andino desarrolla diversas actividades en el marco de los programas de cooperación establecidos con asociados exteriores interesados. UN ٦٤- وباﻹضافة إلى ذلك، تضطلع المجموعة اﻷندية بأنشطة مختلفة في إطار برامج التعاون الموضوعة مع الشركاء الخارجيين المهتمين.
    Colaborar en la planificación, organización y ejecución de programas de cooperación técnica. UN تساهم في تخطيط وتنظيم وتنفيذ برامج التعاون التقني.
    Debería existir un vínculo más estrecho entre la elaboración de programas de cooperación sectorial y los recursos necesarios para su ejecución. UN وينبغي أن تكون هناك صلة أكبر بين وضع برامج التعاون القطاعي والموارد المطلوبة لهذا التنفيذ.
    La parte principal de este informe facilita información y análisis sobre cada programa de cooperación técnica, división por división. UN ويوفر الجزء الرئيس من هذا التقرير معلومات وتحليلات عن كل من برامج التعاون التقني على أساس كل شعبة على حدة.
    Suecia también dio prioridad al empleo de expertos de países en desarrollo en sus programas de cooperación técnica. UN كما أن السويد فضلت الاستعانة بخبراء من البلدان النامية في برامج التعاون التقني التي تقدمها.
    Además, sus diversos programas de cooperación técnica eran una joya entre las actividades de cooperación técnica que llevaban a cabo las Naciones Unidas. UN يضاف إلى ذلك أن مختلف برامج التعاون التقني لديه هي حبة العقد في أنشطة التعاون التقني على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El año transcurrido puede describirse como uno de los mejores en la historia del OIEA con respecto a la aplicación de los programas de asistencia técnica. UN ويمكن أن يوصف العام الماضي بأنه كان من خيرة اﻷعوام في تاريخ الوكالة فيما يتعلق بتنفيذ برامج التعاون التقني.
    Considera también satisfactorio tomar nota de la expansión de la cooperación técnica del Centro en diversas esferas. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لتوسع برامج التعاون التقني للمركز في مجالات شتى.
    La ejecución de proyectos de cooperación técnica ha aumentado de 68,7 millones de dólares de los EE.UU. en 2000 a 84,9 millones de dólares en 2001. UN وارتفع إنجاز برامج التعاون التقني من 68.7 مليون دولار في عام 2000 إلى 84.9 مليون دولار في عام 2001.
    Teniendo presente que los Estados de origen, de tránsito y de destino pueden beneficiarse de los planes de cooperación internacional para cumplir sus obligaciones en lo que se refiere a los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدول الأصلية للمهاجرين ودول العبور والمقصد يمكنها الاستفادة من برامج التعاون الدولي في سبيل الاضطلاع بالتزاماتها المتمثلة في حماية حقوق الإنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus