"برامج الرعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los programas de atención
        
    • programas de atención de la
        
    • los programas de asistencia
        
    • de programas de atención
        
    • de los programas de bienestar
        
    • la atención
        
    • de programas de bienestar
        
    • los programas de bienestar social
        
    • programa de atención
        
    • programas de protección
        
    • sus programas de
        
    los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الانجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Por consiguiente, Austria apoya el objetivo, como futura medida clave, de aumentar la financiación para los programas de asistencia sanitaria reproductiva para adolescentes. UN من أجل هذا تؤيد النمســا هــدف زيادة تمويل برامج الرعاية الصحية اﻹنجابية للمراهقين، كمفتاح للعمل مستقبلا.
    Más de 1.650 personas han recibido formación en administración de programas de atención social y en materias relacionadas con la atención de la salud y la puericultura. UN وقد تم تدريب أكثر من ٦٥٠ ١ فردا على إدارة برامج الرعاية الاجتماعية والمسائل المتصلة بالصحة ورعاية الطفل.
    los programas de atención y manutención de refugiados y personas desplazadas en el plano interno frecuentemente incluían objetivos más bien amplios. UN وتشمل برامج الرعاية واﻹعالة، الخاصة باللاجئين والمشردين داخليا على السواء، أهدافا تبدو واسعة النطاق، في كثير من اﻷحيان.
    los programas de atención de la salud reproductiva deberían proporcionar los más amplios servicios posibles sin ningún tipo de coacción. UN وينبغي أن توفر برامج الرعاية الصحية الإنجابية أوسع دائرة من الخدمات دون أي شكل من أشكال القسر.
    Gracias a la integración de la planificación de la familia en los programas de atención primaria de la salud, la tasa demográfica de Túnez ha llegado a ser la más baja de África. UN وعن طريق دمج تنظيم اﻷسرة في برامج الرعاية الصحية اﻷولية، أصبح معدل الوفيات في الولادة أدنى معدل في افريقيا.
    los programas de atención domiciliaria del norte benefician en la actualidad a más de 2.850 pacientes. UN وتخدم برامج الرعاية المنزلية في المنطقة الشمالية حالياً ما يزيد علـى ٠٥٨ ٢ عميلاً.
    La participación de las personas en su bienestar personal y colectivo es una contribución importante al éxito de los programas de atención básica de la salud. UN وتسهم مشاركة الناس في رفاههم الشخصي والجماعي إسهاما هاما في نجاح برامج الرعاية الصحية الأولية.
    los programas de atención primaria a la salud se han fortalecido en todas partes. UN وتعززت برامج الرعاية الصحية الأولية بشكل شامل.
    Entre dichos servicios figuran los programas de atención de la salud materna e infantil y los programas de atención de la salud especialmente dirigidos a las aldeas. UN وتشمل هذه الخدمات برامج الرعاية الصحية للأم والطفل وبرامج الرعاية الصحية التي تستهدف القرى.
    Uno de los principales objetos de la política noruega seguiría siendo fomentar la igualdad entre el hombre y la mujer incluso en la esfera de la asistencia social y adaptar los programas de asistencia social en consecuencia. UN وسيظل أحد اﻷهداف الرئيسية للسياسة النرويجية تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، حتى في مجال الرعاية الاجتماعية، وتكييف برامج الرعاية الاجتماعية تبعا لذلك.
    Ha habido tentativas para mitigar los sufrimientos y el maltrato de las víctimas infantiles, pero inevitablemente subsisten problemas en la ejecución de los programas de asistencia social y la aplicación de la legislación vigente. UN وسجلت محاولات للتخفيف من معاناة وسوء معاملة الضحايا من اﻷطفال. ولا تزال المشاكل قائمة حتما في تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية وإنفاذ التشريعات القائمة.
    Esos refugiados se benefician de programas de atención y manutención cuyo objetivo es mantener sus condiciones básicas de salud, educación y nutrición. UN ويستفيد هؤلاء اللاجئون من برامج الرعاية واﻹعالة التي تهدف إلى المحافظة على صحتهم اﻷساسية وتعليمهم ووضعهم من حيث التغذية.
    Los gobiernos deben apoyar la participación de la mujer a todos los niveles del proceso de determinación de políticas públicas y especialmente en el diseño, la administración, la aplicación y la evaluación de los programas de bienestar social, salud y planificación de la familia. UN وينبغي للحكومات أن تدعم مشاركة المرأة على جميع اﻷصعدة في عملية وضع السياسات العامة وخاصة لدى تصميم وادارة وتنفيذ وتقييم برامج الرعاية الاجتماعية والصحة وتنظيم اﻷسرة.
    En la ciudad de Manila, mejoramiento y ejecución de programas de bienestar social. UN بالنسبة إلى مدينة مانيلا: تحسين وتطوير برامج الرعاية الاجتماعية.
    La MRCS es el principal organismo que ejecuta el programa de atención y manutención y de repatriación para los indochinos. UN وجمعية الهلال اﻷحمر الماليزية هي الوكالة الرئيسية التي تقوم بتنفيذ برامج الرعاية واﻹعالة وإعادة التوطين الخاصة باللاجئين من الهند الصينية.
    Por conducto de los establecimiento de atención primaria de la salud, los centros médicos y los dispensarios, las mujeres tienen acceso a programas de protección social. UN ويمكنها الحصول على برامج الرعاية الاجتماعية عن طريق مؤسسات الرعاية الصحية الأولية، والمراكز الطبية، والمستوصفات.
    Muchas misiones ofrecen, como parte de sus programas de bienestar, comodidades y servicios que mejoran las condiciones de vida. UN 26 - وتقدم بعثات كثيرة تسهيلات وخدمات لتحسين ظروف المعيشة كجزء من برامج الرعاية الاجتماعية التي تضطلع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus