Se deberían idear programas de educación complementaria para las guarderías pediátricas y las maternidades. | UN | وينبغي تصميم برامج تعليمية تكميلية للعاملين في عنابر طب الأطفال ومستشفيات الولادة. |
Se han hecho esfuerzos considerables para reducir las diferencias de género en la educación por medio de programas de educación generales y con objetivo especial. | UN | وهناك جهود ضخمة لتقليل حدة التفاوت بين الجنسين في التعليم من خلال وضع برامج تعليمية مركزة خاصة وعامة على حد سواء. |
Además, existen servicios de asesoramiento y ayuda psicológica, así como programas educativos en árabe, preparados por el Ministerio de Educación. | UN | وأشار إلى وجود خدمات مشورة ومساعدة نفسانية باﻹضافة إلى برامج تعليمية باللغة العربية قامت وزارة التعليم بوضعها. |
Además, la Dependencia supervisa cinco escuelas especiales que ofrecen programas educativos específicos para los niños con discapacidad de Santa Lucía. | UN | وتشرف هذه الوحدة على خمس مدارس خاصة تعتمد برامج تعليمية موجهة للأطفال ذوي الإعاقة في سانت لوسيا. |
Por último, nunca se insistirá bastante en la necesidad de aplicar programas de enseñanza en todos los niveles. | UN | وأخيراً، فليس ثمة مغالاة على اﻹطلاق في تأكيد ضرورة تنفيذ برامج تعليمية على كافة المستويات. |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Otros Estados señalaron que no se ofrecían programas de educación a los extranjeros en espera de deportación debido a la brevedad del período de detención. | UN | وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز. |
Además, la Buddha ' s Light International Association tiene otros programas de educación en la India y Sudáfrica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لدى الرابطة الدولية لنور بوذا برامج تعليمية أخرى في الهند وجنوب أفريقيا. |
Los participantes del simposio señalaron también que era imperativo acompañar las operaciones de limpieza de los campos de minas con programas de educación para la población local. | UN | كما أشار المشتركون الى أن هناك ضرورة ملحة ﻷن تصاحب عمليات إزالة اﻷلغام برامج تعليمية للسكان المحليين. |
ii) Formular programas de educación y capacitación e intercambio de información técnica encaminados al desarrollo de los recursos humanos; | UN | ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛ |
ii) Formular programas de educación y capacitación e intercambio de información técnica encaminados al desarrolllo de los recursos humanos; | UN | ' ٢ ' صوغ برامج تعليمية وتدريبية وتبادل المعلومات التقنية بهدف تنمية الموارد البشرية؛ |
iii) programas de educación, capacitación y tecnificación de adultos. | UN | `٣` برامج تعليمية وتدريبية وتكنولوجية للكبار؛ |
Además, si no se tratan los abusos del pasado, siempre habrá recelo hacia los programas educativos patrocinados por los gobiernos. | UN | كذلك فإنه بدون التصدي للتجاوزات التي حدثت في الماضي، سيستمر الشك في أي برامج تعليمية ترعاها الحكومة. |
Los gobiernos pueden prevenir la prostitución infantil introduciendo programas educativos en los que se informe a los niños sobre cómo luchar contra la prostitución infantil. | UN | وبإمكان الحكومات أن تمنع بغاء اﻷطفال بإدخال برامج تعليمية تلقّن اﻷطفال كيفية مكافحة بغاء اﻷطفال. |
Francia prestará apoyo a una serie de programas educativos destinados a grupos de mujeres migrantes. | UN | وتخطط فرنسا لدعم برامج تعليمية لمجموعات النساء المهاجرات. |
En las cárceles existen programas educativos para reclusas que no terminaron el colegio. | UN | وتوجد بالسجون برامج تعليمية للنساء والفتيات المذنبات اللاتي تركن الدراسة قبل اﻷوان. |
Además, se deben establecer programas educativos para combatir las actitudes tradicionales de la sociedad a este respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Además, deberían establecerse programas educativos para erradicar las actitudes tradicionales de la sociedad respecto a esa cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع تجاه هذه القضية. |
Se observó que varias asociaciones del sector privado habían preparado programas de enseñanza y formación para sus empleados y sus clientes. | UN | وفي هذا السياق، أُشير إلى أن العديد من اتحادات القطاع الخاص قد طورت برامج تعليمية وتدريبية للموظفين والعملاء. |
Fomento de la comprensión de las cuestiones ambientales entre los jóvenes y elaboración de programas de enseñanza con el fin de lograr la participación de los niños en dichas cuestiones. | UN | توسيع نطاق فهم الشباب للقضايا البيئية ووضع برامج تعليمية لمشاركة الطفل برنامـج اﻷمم المتحـــــدة |
Además, hay que crear programas educacionales para combatir las actitudes tradicionales en la sociedad con respecto a esta cuestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية داخل المجتمع فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Se han ejecutado programas de formación orientados en particular hacia los jóvenes con la colaboración de la policía, el Ministerio de Educación y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضاف أن الشرطة ووزارة التعليم والمنظمات غير الحكومية قد اشتركت في برامج تعليمية تستهدف الشباب على وجه الخصوص. |
Se examinarán las oportunidades de impartir programas de aprendizaje a distancia, así como programas de capacitación para grupos ocupacionales concretos. | UN | وسينظر في الفرص المتاحة لمواصلة تقديم برامج تعليمية عن بعد، فضلا عن برامج تدريبية موجهة لمجموعات مهنية بعينها. |
- programas docentes de avanzada con actividades viables que satisfacen las necesidades de las mujeres árabes | UN | برامج تعليمية مطورة بأنشطة قابلة للتطبيق تفي باحتياجات المرأة العربية. |
Con estas iniciativas educativas se proporciona a las poblaciones indígenas la oportunidad de seguir cursos en su propia lengua y en un ambiente en el que se tienen en cuenta sus costumbres. | UN | وتتيح هذه المبادرات التعليمية الفرص أمام السكان اﻷصليين لتوفير برامج تعليمية بلغاتها وفي بيئة تراعي عاداتها. |
A lo largo del año, los centros de información colaboraron también con las escuelas, los docentes y los grupos de estudiantes para preparar programas educativos y planes de estudio sobre derechos humanos. | UN | ١١ - وطوال العام قامت مراكز اﻹعلام بالتعاون أيضا مع المدارس، ومنظمات المربين والطلبة لوضع برامج تعليمية ومناهج لتدريس حقوق اﻹنسان. |
Ayuda en la realización de la Campaña mundial sobre los derechos humanos y en la preparación de los programas de capacitación y educación del Centro. | UN | يساعد في تنفيذ الحملة العالمية من أجل حقوق اﻹنسان وفي وضع برامج تعليمية وتدريبية للمركز. |